"un apoyo considerable" - Translation from Spanish to Arabic

    • دعما كبيرا
        
    • دعماً كبيراً
        
    • بتأييد واسع
        
    • تأييداً كبيراً
        
    • تقديم دعم كبير
        
    • على دعم كبير
        
    • دعما رئيسيا
        
    • دعماً هاماً
        
    • إلى دعم كبير
        
    • التأييد الكبير
        
    • إلى دعم واسع النطاق
        
    • بتأييد كبير
        
    • بدعم كبير
        
    • تأييد كبير
        
    • تأييدا كبيرا
        
    La Unión Europea celebra la continuación del programa de reforma económica de la República de Moldova, para el cual ha prestado un apoyo considerable. UN ويرحب الاتحاد اﻷوروبي بمواصلة برنامج اﻹصلاح الاقتصادي المولدوفي الذي أعطي من أجله دعما كبيرا.
    La FAO también ha proporcionado un apoyo considerable a los agricultores damnificados por los desastres, tendiendo de esta forma un puente entre las actividades de socorro y las de rehabilitación. UN كما قدمت المنظمة دعما كبيرا إلى المزارعين المتضررين من الكوارث، فساعدت بذلك على سد الفجوة بين اﻹغاثة واﻹصلاح.
    No hay ninguna duda de que la Administración provisional necesitará un apoyo considerable de la comunidad internacional. UN ليس ثمة شك في أن الإدارة المؤقتة ستتطلب دعما كبيرا من المجتمع الدولي.
    Estas podrían prestar, en muchos países, un apoyo considerable al progreso ambiental y tecnológico, ofreciendo una visión más amplia del concepto de seguridad que la proporcionada por la clásica doctrina militar. UN ويمكن للخدمات المسلحة في الكثير من البلدان أن تقدم دعماً كبيراً للبيئة والتقدم التكنولوجي، لتضفي بذلك معنى لﻷمن القومي أوسع مما تنطوي عليه العقيدة العسكرية النمطية.
    Si bien la participación afgana es esencial, la comunidad internacional debe proporcionar un apoyo considerable a las reformas del sector de la seguridad. UN ورغم أن ملكية الأفغان لأمرهم مسألة أساسية، يجب أن يقدم المجتمع الدولي دعما كبيرا لإصلاحات القطاع الأمني.
    Se elaboró un plan de trabajo para 2004, que prevé un apoyo considerable a los países y regiones. UN وتم وضع خطة عمل لعام 2004، تتضمن دعما كبيرا للبلدان والمناطق.
    A partir de esta fecha y hasta que se organizaron las elecciones en Burundi, la ONUB prestó un apoyo considerable al proceso electoral. UN ومنذ ذلك التاريخ حتى تنظيم الانتخابات في بوروندي، قدمت عملية الأمم المتحدة في بوروندي دعما كبيرا للعملية الانتخابية.
    La Unión Africana y las Naciones Unidas han prestado un apoyo considerable a la organización y a la celebración de las cumbres de Dar es Salaam y Nairobi. UN وقدم الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة دعما كبيرا للتحضير لمؤتمري قمة دار السلام ونيروبي ولعقد المؤتمرين.
    Por ejemplo, las entidades de las Naciones Unidas han proporcionado un apoyo considerable a iniciativas presupuestarias nacionales en que se tenían en cuenta las cuestiones de género. UN فهي قدمت على سبيل المثال دعما كبيرا للمبادرات المتخذة على الصعيد الوطني من أجل ميزانيات تستجيب للاعتبارات الجنسانية.
    El Cuerpo necesitará un apoyo considerable de los donantes y otras contribuciones para hacer frente a un desafío de esta naturaleza. UN وسيتطلب فيلق حماية كوسوفو دعما كبيرا من الجهات المانحة ومن غيرها لمواجهة هذا النوع من التحدي.
    Esas actividades operacionales conjuntas y de capacitación han necesitado un apoyo considerable de la MONUC y se ampliarían como condición fundamental para el éxito de las operaciones. UN وقد تطلبت أنشطة التدريب والعمليات المشتركة هذه دعما كبيرا من البعثة، وسيجري تعزيزها كشرط حاسم لنجاح العمليات.
    Este concepto ha recibido un apoyo considerable de la OIT y otros miembros de la comunidad internacional, así como de algunos gobiernos nacionales y de los operadores públicos de telecomunicaciones. UN ولقيت هذه الفكرة دعماً كبيراً من الاتحاد الدولي للاتصالات وغيره من أعضاء المجتمع الدولي فضلاً عن عدد من الحكومات الوطنية وشركات الاتصالات السلكية واللاسلكية العامة.
    La comunidad internacional ha prestado un apoyo considerable a ese fin. UN وقدم المجتمع الدولي دعماً كبيراً في هذا الشأن.
    También creo que hay un apoyo considerable para que adoptemos una decisión sobre ese tema. UN وأعتقد كذلك أننا نحظى بتأييد واسع لاتخاذ قرار بشأنها.
    La comunidad internacional ha prestado un apoyo considerable a sus esfuerzos. UN وقد قدَّم المجتمع الدولي تأييداً كبيراً لجهودها.
    Por ejemplo, aunque en el marco de cooperación regional se incluía el objetivo de prestar un apoyo considerable a los programas, los recursos financieros se suministraron de forma esporádica. UN فعلى سبيل المثال، فبالرغم من أن هدف إطار التعاون الإقليمي يتمثل في تقديم دعم كبير إلى البرامج فإن التمويل كان متقطعاً.
    El PMA había recibido un apoyo considerable para ampliar sus programas, pero los recursos seguían estando muy por debajo de las necesidades previstas para apoyar los resultados del Marco UN وذكر أن برنامج الأغذية العالمي حصل على دعم كبير للتوسع في برامجه، ولكن التمويل ما زال يقل بكثير عن الاحتياجات المقدرة لدعم جميع نتائج الإطار.
    La comunidad internacional debería prestar un apoyo considerable a los programas encaminados a desarrollar los recursos humanos del sector público e introducir innovaciones tecnológicas en la administración. UN ومن ثم فإن البرامج الرامية إلى تنمية الموارد البشرية في القطاع العام، واﻷخذ بالابتكارات التكنولوجية في مجال الادارة، ينبغي أن تلقى دعما رئيسيا من المجتمع الدولي.
    La Comisión también recibió un apoyo considerable de las comisiones de derechos humanos locales de todo el Estado. UN كما تلقت الوكالة دعماً هاماً من كل لجان حقوق الإنسان المحلية المنتشرة في جميع أنحاء الولاية.
    En el futuro requerirá un apoyo considerable, especialmente para hacer frente al peligro que plantea la delincuencia organizada transnacional. UN وأضاف أن الوكالة ستحتاج إلى دعم كبير في المستقبل، وخاصة لمواجهة الخطر الذي تمثله الجريمة المنظمة عبر الوطنية.
    Primero, un aumento en el número de miembros permanentes sobre la base de los criterios anteriormente indicados, es decir que hayan merecido un apoyo considerable. UN أولا، يمكن أن يُزاد عدد اﻷعضاء الدائمين على أساس المعايير السابق ذكرها، أي على أساس التأييد الكبير الذي حظي به المرشحون.
    Se prevé que el módulo de gestión del aprendizaje empezará a funcionar en 2009 y que también exigirá un apoyo considerable. UN ومن المتوقع أن يبدأ عمل وحدة إدارة التعلم في عام 2009، وأنها ستحتاج أيضا إلى دعم واسع النطاق.
    Los derechos de las víctimas han sido objeto de un apoyo considerable por parte de diversos agentes no gubernamentales y ciertos gobiernos. UN وحظيت مسألة حقوق المجني عليهم بتأييد كبير من عدة جهات غير حكومية (منظمات غير حكومية) ومن بعض الحكومات أيضا.
    En esta empresa, cuenta con un apoyo considerable de la comunidad internacional en general y de los asociados en el desarrollo en particular. UN وفي هذا المسعى، نحظى بدعم كبير من المجتمع الدولي عموما ومن شركائنا في التنمية خصوصا.
    La falta de un apoyo considerable por parte de los gobiernos e intereses comerciales correspondientes podría restar eficacia a los controles de la Convención sobre el comercio. UN وبدون تأييد كبير من الحكومات والمصالح التجارية ذات الصلة ربما تكون ضوابط الاتفاقية على التجارة أقل تأثيرا.
    El Secretario General ha dicho que ha recibido un apoyo considerable a las propuestas formuladas en su informe a la Cumbre del Milenio. UN ذكر الأمين العام أنه تلقى تأييدا كبيرا للمقترحات المقدمة في تقريره إلى قمة الألفية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more