"un ataque a" - Translation from Spanish to Arabic

    • هجوم على
        
    • اعتداء على
        
    • هجوما على
        
    • واعتداء على
        
    • لهجوم على
        
    • الهجوم على
        
    • ضربة
        
    • تهجماً على
        
    • إعتداء على
        
    • هجوم شنته على
        
    • هجوماً على
        
    Sin embargo, quisiera recordar que cuando asumí este cargo algunos políticos y otros hacían discursos que se consideraban como un ataque a la Convención. UN ولكن لعلكم تتذكرون أنه عندما توليت مهامي كان عدد من الساسة وغيرهم يلقون كلمات يفهم منها أنها هجوم على الاتفاقية.
    Están ocultando todo lo que indique que hubo un ataque a esta comisaría. Open Subtitles لقد أخفوا أي كل شيء يشير إلى وجدود هجوم على المبني
    Uno de nuestros soldados sobrevivió un ataque a menos de una legua de aquí. Open Subtitles أحد جنودنا نجى من هجوم على مسافة أقل من فرسخ من هنا.
    Nunca debe tomarse a la ligera un ataque a las fuerzas de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas ya que está preñado de graves consecuencias. UN ويجب ألا نهون من أمر أي اعتداء على قوات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام ﻷن ذلك أمر له أخطر اﻵثار.
    Todos ellos son un ataque a la vida humana. A su corporeidad material. UN كل ذلك يشكل اعتداء على الحياة البشرية، وعلى شخصيتها المادية.
    Consideró que se trataba de un ataque a la zona segura y dijo que la UNPROFOR se vería obligada a defenderla por todos los medios. UN واعتبر رئيس اﻷركان ذلك هجوما على " المنطقة اﻵمنة " وقال إن قوة اﻷمم المتحدة للحماية ستضطر للدفاع عنها بجميع الوسائل.
    Cuando estás simulando un ataque a tu enemigo, es más importante generar miedo que hacer un daño real. Open Subtitles عندما تقوم بمحاكاة هجوم على عدو فالمهم هو زرع الخوف أكثر من احداث ضرر كبير
    Habrá un ataque a una instalación de defensa americana en pocos días. Open Subtitles سيكون هناك هجوم على الدفاع الأمريكية تركيب في غضون أيام.
    En el caso de que este punto se debatiera en esos términos en la Asamblea General, se violaría esa libertad, lo que supondría un ataque a los derechos humanos. UN وقال إن تلك الحرية ستُنتهك إذا بُحثت المسألة بتلك اللغة في الجمعية العامة ولذلك ستكون بمثابة هجوم على حقوق اﻹنسان.
    El intento de asesinato contra el Presidente Gligorov es un ataque a la posición independiente y amante de la paz de Macedonia. UN وإن محاولة اغتيال الرئيس غليغوروف هجوم على موقف مقدونيا المستقل والمحب للسلام.
    un ataque a las Naciones Unidas es un ataque a todos sus Miembros. UN فالهجوم على الأمم المتحدة هجوم على جميع أعضائها.
    Esto es un ataque a los bienes comunes mundiales. TED هذا هجوم على الأشياء المشتركة بيننا عالميا.
    Nos dijo que el momento era perfecto para un ataque a la Federación. Open Subtitles أخبرتنا أن التوقيت كان مثاليًّا لشنّ هجوم على الحكومة الفيدرالية.
    Son los planes de batalla de los jefes de la junta en el caso de un ataque a Israel. Open Subtitles انها معركة الانتمام شييف في غرض هجوم على اسرائيل.
    Debía tratarse como un ataque a los derechos humanos en general. UN وإنه يتعين معاملتها على أنها اعتداء على حقوق الإنسان بوجه عام.
    El terrorismo era un ataque al carácter esencial y a los componentes estructurales de la sociedad antes que un ataque a las personas. UN ويعد الإرهاب اعتداء على كيان المجتمع ومقومات بنائه وليس مسألة اعتداء على الأفراد.
    Representa también un ataque a la dignidad nacional de Palestina y a los derechos de los palestinos en Jerusalén. UN كما يمثل اعتداء على الكرامة الوطنية الفلسطينية والحقوق الفلسطينية في القدس.
    En consecuencia, el Comité considera que las destituciones de los autores... constituyen un ataque a la independencia del poder judicial... amparada por el párrafo 1 del artículo 14 del Pacto. UN وبناء عليه، ترى اللجنة أن هذا الطرد يشكل هجوما على استقلالية الجهاز القضائي الذي تحميه الفقرة 1 من المادة 14 من العهد.
    c) Las redes de espías reclutados por el enemigo israelí constituyen una agresión incuestionable contra el Líbano, un ataque a su soberanía y una flagrante violación de la misma que contraviene las resoluciones internacionales, en particular la resolución 1701 (2006) del Consejo de Seguridad. UN (ج) تشكل شبكات التجسس التي جندها العدو الإسرائيلي عدواناً سافراً على لبنان واعتداء على سيادته وانتهاكاً صارخاً لها بما يناقض القرارات الدولية وخاصة القرار 1701.
    ¿Podrían los programas alienígenas estar ya en nuestra tecnología, preparando un ataque a nuestras redes? Open Subtitles أيُمكن لبرامجَ كائناتٍ فضائية أن تكون بالفعل داخل تكنولوجيتنا تُعِدُّ لهجوم على شبكاتنا؟
    Usted asistió a extraños en un ataque a esta isla utilizando una droga militar. Open Subtitles لقد قمت بمساعدة الأجانب في الهجوم على هذه الجزيرة مستخدماً مخدراً عسكرياً
    La concentración actual de rebeldes en la zona noroccidental del país indica que tal vez se estén preparando para un ataque a gran escala contra Makeni o Port Loko. UN والتركز الحالي للمتمردين في المنطقة الشمالية الغربية يشير إلى أنهم ربما يعدون لتوجيه ضربة شديدة ضد ماكيني أو بورت لوكو.
    se señala cómo la UP, que recibió un apoyo considerable de la población al participar por primera vez en el proceso electoral de 1986, pasó a ser percibida como una amenaza por los sectores tradicionales, que vieron en su triunfo un ataque a sus privilegios, y la " victoria del comunismo internacional " Ibid., pág. 65. UN ويصف تقرير نشره أمين المظالم)٠٢( في شهر تشرين اﻷول/أكتوبر ٢٩٩١ كيف أن الاتحاد الوطني بعد أن فاز بدعم كبير من السكان عندما شارك في العملية الانتخابية لعام ٦٩٩١، انقلب إلى تهديدٍ في نظر القطاعات التقليدية التي رأت في نجاحه تهجماً على امتيازاتها و " نصراً للشيوعية الدولية " )١٢(.
    Percibían la capacitación como un ataque a la cultura tradicional del país y defendían abiertamente su derecho a golpear a sus esposas y sus hijos. UN واعتبروا التدريب إعتداء على الثقافة التيمورية التقليدية ودافعوا بصراحة عن حقهم في ضرب الزوجات والأطفال.
    En otro caso, en el estado de Bahr el Ghazal septentrional, milicianos de las Fuerzas de Defensa Popular secuestraron a 10 niños durante un ataque a su aldea en diciembre de 2007. UN وفي حادثة أخرى في جنوبي ولاية بحر الغزال اختطفت مليشيات قوات الدفاع الشعبية 10 أطفال أثناء هجوم شنته على القرية في كانون الأول/ديسمبر 2007.
    Sí, tuvimos un ataque... a nuestro servidor de e-mail, pero desde entonces... Open Subtitles نعم, لقد واجهنا هجوماً ..على خدمة رسائلنا, ولكننا منذ

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more