"un aumento constante del" - Translation from Spanish to Arabic

    • زيادة مطردة في
        
    • زيادة ثابتة في
        
    • زيادة مستمرة في
        
    • الارتفاع المطرد لإساءة استعمال
        
    • تزايداً مطرداً في
        
    • نمو مطرد في
        
    Como consecuencia de ello, ha habido un aumento constante del número de mujeres empleadas en la administración pública. UN ونتيجة لذلك، حدثت زيادة مطردة في عدد النساء العاملات في الإدارة العامة.
    un aumento constante del acceso a la justicia en igualdad de condiciones UN زيادة مطردة في تساوي فرص اللجوء إلى العدالة
    Se observa en todo el mundo un aumento constante del número de personas que viven con el VIH. UN يشهد العالم زيادة مطردة في عدد المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية.
    En Bosnia y Herzegovina se produjo un aumento constante del regreso de minorías a zonas consideradas especialmente difíciles. UN وحصلت هناك زيادة ثابتة في حالات عودة الأقليات في البوسنة والهرسك إلى مناطق اعتبرت بوجه خاص مناطق صعبة.
    :: La situación específica de algunas regiones, incluida África, que se enfrentan con un aumento constante del volumen del tráfico, la producción y el consumo UN :: الحالة الخاصة لمناطق معينة، بما في ذلك أفريقيا، التي تواجه زيادة مستمرة في حجم الاتجار والإنتاج والاستهلاك
    En el cuadro 76 del informe se observa un aumento constante del consumo de sedantes y barbitúricos por las mujeres. UN ويبين الجدول 76 من التقرير الارتفاع المطرد لإساءة استعمال النساء للعقاقير المهدئة والمسكنة.
    126. Al igual que en muchos otros países del mundo, en los últimos 15 años se ha registrado en Italia un aumento constante del gasto sanitario tanto en términos absolutos como en porcentaje del producto interior bruto (PIB). UN ٦٢١- وشهدت السنوات اﻟ٥١ اﻷخيرة، كما حدث في بلدان كثيرة أخرى في العالم، تزايداً مطرداً في اﻹنفاق الصحي في ايطاليا من الناحية المطلقة ومن حيث نسبته في الناتج المحلي الاجمالي.
    A lo largo del período de aplicación de la Estrategia se registra un aumento constante del número de incentivos económicos y de política señalados en los informes. UN تسجيل نمو مطرد في عدد الحوافز الاقتصادية والسياساتية المبلَّغ عنها في التقارير طوال فترة تنفيذ الاستراتيجية.
    Se observa en todo el mundo un aumento constante del número de personas que viven con el VIH. UN يشهد العالم زيادة مطردة في عدد المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية.
    A lo largo del período de aplicación de la Estrategia se registra un aumento constante del número de incentivos económicos y de política señalados en los informes. UN تسجيل زيادة مطردة في عدد الحوافز الاقتصادية والسياسية المبلغ عنها في التقارير خلال تنفيذ الاستراتيجية.
    A lo largo del período de aplicación de la Estrategia se registra un aumento constante del número de incentivos económicos y de política señalados en los informes. UN تسجيل زيادة مطردة في عدد الحوافز الاقتصادية والسياساتية المبلغ عنها في التقارير على مدى فترة تنفيذ الاستراتيجية.
    En los últimos veinte años se ha producido también un aumento constante del número de organismos autónomos. UN وحدثت أيضاً زيادة مطردة في عدد وكالات المنافسة ذات الاستقلال الذاتي على مدى العشرين عاماً الأخيرة.
    A lo largo del período de aplicación de la Estrategia se registra un aumento constante del número de incentivos económicos y de política señalados en los informes. UN تسجيل زيادة مطردة في عدد الحوافز الاقتصادية والسياساتية طوال فترة تنفيذ الاستراتيجية.
    Análogamente, el desarrollo de una infraestructura social, que en el mundo en desarrollo proporciona a los pobres acceso a la vivienda, la atención de la salud, el agua potable y el saneamiento, y garantiza un aumento constante del consumo social, depende casi enteramente de los gobiernos. UN وبالمثل، فإن تنمية هيكل أساسي اجتماعي يوفر في العالم النامي للفقراء فرص الوصول إلى المأوى والرعاية الطبية والمياه الصالحة للشرب والإصحاح ويكفل زيادة مطردة في الاستهلاك الاجتماعي، يعتمد بصورة
    Hacia finales de 2005 se produjo un aumento constante del número de burundianos que regresaban de la República Unida de Tanzanía, llegándose a superar los 10.000 al mes. UN وقرب نهاية عام 2005، طرأت زيادة مطردة في أعداد البورونديين العائدين من جمهورية تنـزانيا المتحدة، حيث تجاوز عددهم 000 10 عائد شهريا.
    315. Ha habido un aumento constante del número de nombramientos de mujeres, del 26% en 1992 al 35,5% en 2006. UN 315- حدثت زيادة مطردة في عدد الوظائف التي تشغلها النساء فارتفعت من 26 في المائة في 1992 إلى 35.5 في المائة في 2006.
    A lo largo del período de aplicación de la Estrategia se registra un aumento constante del número de propuestas de proyectos relacionados con la DDTS que se presentan para su financiación y reciben una respuesta favorable. UN تسجيل زيادة مطردة في عدد مقترحات المشاريع التي قدمت بنجاح بخصوص مسائل التصحر وتدهور الأراضي والجفاف على مدى فترة تنفيذ الاستراتيجية.
    En Bosnia y Herzegovina se produjo un aumento constante del regreso de minorías a zonas consideradas especialmente difíciles. UN وحصلت هناك زيادة ثابتة في حالات عودة الأقليات في البوسنة والهرسك إلى مناطق اعتبرت بوجه خاص مناطق صعبة.
    A lo largo del período de aplicación de la Estrategia se registra un aumento constante del número de incentivos económicos y políticos sobre los que se presentan informes. UN تم تسجيل زيادة ثابتة في عدد الحوافز السياسية والاقتصادية طوال فترة تنفيذ الاستراتيجية.
    Se ha producido un aumento constante del número de solicitudes de mediación, con una tasa media de crecimiento del 13% desde 2009. UN وقد سُجلت زيادة ثابتة في عدد طلبات الوساطة، مقترنة بمعدل نمو بلغ 13 في المائة في المتوسط في هذه الحالات منذ عام 2009.
    La situación de seguridad en Darfur ha mejorado a lo largo del pasado año, pero los efectos acumulados del conflicto han redundado en un aumento constante del número de civiles afectados por la guerra. UN وعلى الرغم من أن الوضع الأمني في دارفور قد تحسن خلال السنة الماضية، إلا أن الأثر التراكمي الناشيء عن الصراع قد أسفر عن زيادة مستمرة في عدد المدنيين المتأثرين بالحرب.
    Durante el período sobre el que se informa, se registró un aumento constante del volumen de solicitudes de asistencia formuladas por las autoridades nacionales que superó el nivel previsto en el presupuesto. UN وشهدت الفترة المشمولة بالتقرير زيادة مستمرة في حجم طلبات المساعدة الواردة من السلطات الوطنية تجاوزت المستوى المتوقع في الميزانية.
    En el cuadro 76 del informe se observa un aumento constante del consumo de sedantes y barbitúricos por las mujeres. UN ويبين الجدول 76 من التقرير الارتفاع المطرد لإساءة استعمال النساء للعقاقير المهدئة والمسكنة.
    6. El mundo ha sido testigo de un aumento constante del comercio mundial a un ritmo de crecimiento del 2,2% anual compuesto desde el decenio de 1990 y del aumento constante de la participación del comercio exterior en el producto interno bruto (PIB) de la mayoría de los países y grupos de países comerciantes. UN 6- وما فتئ العالم يشهد تزايداً مطرداً في التجارة العالمية بمعدل نمو سنوي مركّب نسبته 2.2 في المائة منذ التسعينات، علماً بأن التجارة الخارجية، كنصيب في الناتج المحلي الإجمالي، ما برحت تتزايد في أهم البلدان التجارية والتكتلات القطرية.
    A lo largo del período de aplicación de la Estrategia se registra un aumento constante del número de propuestas de proyectos relacionados con la DDTS que se presentan para su financiación y reciben una respuesta favorable. UN تسجيل نمو مطرد في عدد مقترحات المشاريع المتصلة بالتصحر وتدهور الأراضي والجفاف المقدمة بشكل ناجح طوال فترة تنفيذ الاستراتيجية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more