b) Establecer un código de conducta compatible con nuestra tradición humanista, y con la disciplina moral de la sociedad; | UN | ' ٢ ' وضع مدونة لقواعد السلوك تتفق مع تقاليدنا اﻹنسانية مع مجتمع تسوده مراعاة اﻷخلاق؛ |
... se necesita un código deontológico y no un código de conducta. | UN | لا بد من وضع مدونة للأخلاقيات بخلاف مدونة لقواعد السلوك |
Además, se estaba elaborando un código de conducta para controlar dichas violaciones. | UN | وبالإضافة إلى ذلك ، توضع مدونة سلوك لمتابعة هذه الانتهاكات. |
Se destacó asimismo la importancia de la adopción de un código de conducta que rija la prestación de asistencia humanitaria con la debida protección. | UN | وأكد على أهمية اعتماد مدونة سلوك تنظم تسليم المساعدة اﻹنسانية على نحو يتسم بالسلامة. |
Recientemente, estos criterios han sido ampliados mediante la aprobación de un código de conducta sobre exportación de armas. | UN | وقد تم توسيع هذه المعايير مؤخرا عن طريق اعتماد مدونة قواعد سلوك بشأن تصدير الأسلحة. |
un código de conducta ofrece la mayor oportunidad para mejorar la seguridad de las investigaciones para cada investigador. | UN | تتيح مدونة قواعد سلوك أكبر فرصة لرفع مستوى الأمن أو البحوث على مستوى العلماء فرادى |
En lo básico, la finalidad de un código de conducta sería imprimir un sentido de moderación y responsabilidad a las transferencias de armas convencionales. | UN | وفكرة مدونة قواعد السلوك هي في اﻷساس فكرة تتوخى الالتزام بالتقيد والمسؤولية بصدد مسألة تحويلات اﻷسلحة التقليدية. |
La preparación de un código de conducta tampoco sería la mejor solución porque, según la propuesta actual, no tendría la fuerza de un tratado jurídicamente vinculante. | UN | ولن يكون وضع مدونة للسلوك أيضاً أفضل حل لأن هذه المدونة حسبما هو مقترح حالياً، لن تكون قوية مثل معاهدة ملزمة قانوناً. |
Las directrices deberían concebirse como un código de conducta para mediadores e incluir buenas prácticas relativas a los aspectos técnicos. | UN | وينبغي توخي أن تكون التوجيهات مدونة لقواعد السلوك للوسطاء، وأن تشمل الممارسات الجيدة فيما يتعلق بالجوانب التقنية. |
Esta situación pone de manifiesto la necesidad de establecer un código de conducta sobre pesca responsable. | UN | وهذه الحالة تشير إلى ضرورة وضع مدونة لقواعد السلوك بشأن صيد اﻷسماك المتسم بالمسؤولية. |
Alentaron a que se complete el Programa de Acción inmediata, incluyendo la propuesta de establecer un código de conducta. | UN | وشجعوا استكمال برنامج العمل الفوري، بما فيه اقتراح إنشاء مدونة لقواعد السلوك. |
Al dirigirnos los científicos a la era del espacio cibernético, tenemos que crear un código de conducta que regule la corriente de información. | UN | وإذ يقودنا العلماء الى حقبة الفضاء الالكتروني، علينا أن نرسي مدونة لقواعد السلوك تنظم تدفق المعلومات. |
A este respecto, el Ministro de Relaciones Exteriores de Malasia propuso establecer un código de conducta para reglamentar el intercambio de información. | UN | وفي هذا الصدد، ذكر أن وزير خارجية ماليزيا اقترح وضع مدونة لقواعد السلوك من أجل تنظيم اﻹعلام. |
En este contexto, Irlanda ha propuesto un código de conducta sobre transferencia de armamentos. | UN | وفي هذا السياق اقترحت أيرلندا مدونة سلوك لعمليات نقل اﻷسلحة. |
Antes de iniciar la campaña, los candidatos presidenciales firmaron un código de conducta destinado a asegurar que el proceso electoral se lleve a cabo armoniosamente. | UN | وقد وقع المرشحون للرئاسة قبل بدء الحملة الانتخابية مدونة سلوك ترمي إلى كفالة إجراء العملية الانتخابيــــة في وئام. |
Restringir la corriente internacional de instrumentos de guerra y opresión, mediante la aprobación de un código de conducta sobre la transferencia de armas convencionales. | UN | يجب أن نحد من التدفق الدولي ﻷدوات الحرب والقمع وذلك باعتماد مدونة سلوك بشأن نقل اﻷسلحة التقليدية. |
El Estado parte debería también crear urgentemente una escuela de la judicatura y promulgar un código de conducta para los magistrados. | UN | وينبغي للدولة الطرف كذلك، أن تبادر على وجه السرعة، إلى إنشاء مدرسة للقضاة وإصدار مدونة قواعد سلوك للقضاة. |
El Estado parte debería también crear urgentemente una escuela de la judicatura y promulgar un código de conducta para los magistrados. | UN | وينبغي للدولة الطرف كذلك، أن تبادر على وجه السرعة، إلى إنشاء مدرسة للقضاة وإصدار مدونة قواعد سلوك للقضاة. |
La Comisión Electoral Nacional publicó un código de conducta que firmaron todos los partidos políticos registrados, excepto uno | UN | أصدرت اللجنة الوطنية للانتخابات مدونة قواعد سلوك وقعتها جميع الأحزاب السياسية المسجلة باستثناء حزب واحد |
La UNCTAD tuvo también un papel central en la aprobación del Sistema Generalizado de Preferencias y de la Convención sobre un código de conducta de las Conferencias Marítimas. | UN | وكان لﻷونكتاد دور أساسي في اعتماد نظام اﻷفضليات العمم واتفاقية مدونة قواعد السلوك لاتحادات النقل البحري. |
Es un instrumento diplomático único en la región en el sentido de que establece un código de conducta y proporciona un mecanismo para la solución de los conflictos. | UN | إنها صك دبلوماسي فريد في المنطقة من حيث أنها تشمل مدونة للسلوك وتوفر آلية لحل النزاعات. |
:: Asesoramiento sobre políticas a la Comisión de Registro de Partidos Políticos para la elaboración de un código de conducta para los partidos políticos | UN | :: إسداء المشورة في مجال السياسة العامة إلى لجنة تسجيل الأحزاب السياسية من أجل وضع مدونة لقواعد سلوك الأحزاب السياسية |
Esta es la noción fundamental en que se apoya la propuesta irlandesa relativa a un código de conducta sobre las transferencias de armas convencionales. | UN | وهذه هي الفكرة اﻷساسية التي يرتكز عليها الاقتراح الايرلندي المتعلق بمدونة لقواعد السلوك في عمليات نقل اﻷسلحة التقليدية. |
Un instrumento políticamente vinculante, como un código de conducta, aumentaría en alguna medida la seguridad en el espacio. | UN | وسيحدث وجود صك ملزم سياسيا مثل مدونة السلوك قدرا معينا من الأمن الإضافي في الفضاء. |
Además, las partes en el Olimpismo están obligadas por un código de conducta, que vuelve a declarar la obligación de respetar los principios de dignidad de la persona y de no discriminación. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تلتزم الأطراف الأولمبية بمدونة سلوك تؤكد الالتزام باحترام مبدأي كرامة الفرد وعدم التمييز. |
Aplicación de directrices sobre principios éticos y de un código de conducta para los proveedores | UN | تنفيذ المبادئ التوجيهية المتعلقة بالمبادئ الأخلاقية ومدونة قواعد سلوك الموردين |
Establecimiento de directrices y de un código de conducta sobre el género | UN | وضع مبادئ توجيهية ومدونة لقواعد السلوك في مجال السياسات العامة المتعلقة بمسائل الجنسين |
Ucrania apoya los principios esenciales de la propuesta de la Unión Europea relativa a un código de conducta para las actividades en el espacio ultraterrestre. | UN | وذكر أن أوكرانيا تؤيد المبادئ الرئيسية لمدونة قواعد السلوك للاتحاد الأوروبي المقترحة بشأن أنشطة الفضاء الخارجي. |
En el contexto de la Unión Europea han avanzado las deliberaciones para introducir un código de conducta de las actividades espaciales como medida de fomento de la confianza. | UN | وقد تقدمت المداولات، داخل الاتحاد الأوروبي، بشأن الأخذ بمدونة للسلوك بشأن الأنشطة الفضائية كتدبير لبناء الثقة. |
Hacia el establecimiento de un código de conducta en materia de actividades espaciales | UN | - التدابير المتصلة بمدونة السلوك أثناء تنفيذ الأنشطة في الفضاء الخارجي. |
Es demasiado fácil decir que este es un problema generado por la falta de un código de conducta. | UN | من السهل تماما أن نقول إن هذه مشكلة تتعلق بمدونة قواعد السلوك. |