"un código de conducta" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مدونة لقواعد السلوك
        
    • مدونة سلوك
        
    • مدونة قواعد سلوك
        
    • مدونة قواعد السلوك
        
    • مدونة للسلوك
        
    • مدونة لقواعد سلوك
        
    • بمدونة لقواعد السلوك
        
    • مدونة السلوك
        
    • بمدونة سلوك
        
    • ومدونة قواعد سلوك
        
    • ومدونة لقواعد السلوك
        
    • لمدونة قواعد السلوك
        
    • بمدونة للسلوك
        
    • بمدونة السلوك
        
    • بمدونة قواعد السلوك
        
    b) Establecer un código de conducta compatible con nuestra tradición humanista, y con la disciplina moral de la sociedad; UN ' ٢ ' وضع مدونة لقواعد السلوك تتفق مع تقاليدنا اﻹنسانية مع مجتمع تسوده مراعاة اﻷخلاق؛
    ... se necesita un código deontológico y no un código de conducta. UN لا بد من وضع مدونة للأخلاقيات بخلاف مدونة لقواعد السلوك
    Además, se estaba elaborando un código de conducta para controlar dichas violaciones. UN وبالإضافة إلى ذلك ، توضع مدونة سلوك لمتابعة هذه الانتهاكات.
    Se destacó asimismo la importancia de la adopción de un código de conducta que rija la prestación de asistencia humanitaria con la debida protección. UN وأكد على أهمية اعتماد مدونة سلوك تنظم تسليم المساعدة اﻹنسانية على نحو يتسم بالسلامة.
    Recientemente, estos criterios han sido ampliados mediante la aprobación de un código de conducta sobre exportación de armas. UN وقد تم توسيع هذه المعايير مؤخرا عن طريق اعتماد مدونة قواعد سلوك بشأن تصدير الأسلحة.
    un código de conducta ofrece la mayor oportunidad para mejorar la seguridad de las investigaciones para cada investigador. UN تتيح مدونة قواعد سلوك أكبر فرصة لرفع مستوى الأمن أو البحوث على مستوى العلماء فرادى
    En lo básico, la finalidad de un código de conducta sería imprimir un sentido de moderación y responsabilidad a las transferencias de armas convencionales. UN وفكرة مدونة قواعد السلوك هي في اﻷساس فكرة تتوخى الالتزام بالتقيد والمسؤولية بصدد مسألة تحويلات اﻷسلحة التقليدية.
    La preparación de un código de conducta tampoco sería la mejor solución porque, según la propuesta actual, no tendría la fuerza de un tratado jurídicamente vinculante. UN ولن يكون وضع مدونة للسلوك أيضاً أفضل حل لأن هذه المدونة حسبما هو مقترح حالياً، لن تكون قوية مثل معاهدة ملزمة قانوناً.
    Las directrices deberían concebirse como un código de conducta para mediadores e incluir buenas prácticas relativas a los aspectos técnicos. UN وينبغي توخي أن تكون التوجيهات مدونة لقواعد السلوك للوسطاء، وأن تشمل الممارسات الجيدة فيما يتعلق بالجوانب التقنية.
    Esta situación pone de manifiesto la necesidad de establecer un código de conducta sobre pesca responsable. UN وهذه الحالة تشير إلى ضرورة وضع مدونة لقواعد السلوك بشأن صيد اﻷسماك المتسم بالمسؤولية.
    Alentaron a que se complete el Programa de Acción inmediata, incluyendo la propuesta de establecer un código de conducta. UN وشجعوا استكمال برنامج العمل الفوري، بما فيه اقتراح إنشاء مدونة لقواعد السلوك.
    Al dirigirnos los científicos a la era del espacio cibernético, tenemos que crear un código de conducta que regule la corriente de información. UN وإذ يقودنا العلماء الى حقبة الفضاء الالكتروني، علينا أن نرسي مدونة لقواعد السلوك تنظم تدفق المعلومات.
    A este respecto, el Ministro de Relaciones Exteriores de Malasia propuso establecer un código de conducta para reglamentar el intercambio de información. UN وفي هذا الصدد، ذكر أن وزير خارجية ماليزيا اقترح وضع مدونة لقواعد السلوك من أجل تنظيم اﻹعلام.
    En este contexto, Irlanda ha propuesto un código de conducta sobre transferencia de armamentos. UN وفي هذا السياق اقترحت أيرلندا مدونة سلوك لعمليات نقل اﻷسلحة.
    Antes de iniciar la campaña, los candidatos presidenciales firmaron un código de conducta destinado a asegurar que el proceso electoral se lleve a cabo armoniosamente. UN وقد وقع المرشحون للرئاسة قبل بدء الحملة الانتخابية مدونة سلوك ترمي إلى كفالة إجراء العملية الانتخابيــــة في وئام.
    Restringir la corriente internacional de instrumentos de guerra y opresión, mediante la aprobación de un código de conducta sobre la transferencia de armas convencionales. UN يجب أن نحد من التدفق الدولي ﻷدوات الحرب والقمع وذلك باعتماد مدونة سلوك بشأن نقل اﻷسلحة التقليدية.
    El Estado parte debería también crear urgentemente una escuela de la judicatura y promulgar un código de conducta para los magistrados. UN وينبغي للدولة الطرف كذلك، أن تبادر على وجه السرعة، إلى إنشاء مدرسة للقضاة وإصدار مدونة قواعد سلوك للقضاة.
    El Estado parte debería también crear urgentemente una escuela de la judicatura y promulgar un código de conducta para los magistrados. UN وينبغي للدولة الطرف كذلك، أن تبادر على وجه السرعة، إلى إنشاء مدرسة للقضاة وإصدار مدونة قواعد سلوك للقضاة.
    La Comisión Electoral Nacional publicó un código de conducta que firmaron todos los partidos políticos registrados, excepto uno UN أصدرت اللجنة الوطنية للانتخابات مدونة قواعد سلوك وقعتها جميع الأحزاب السياسية المسجلة باستثناء حزب واحد
    La UNCTAD tuvo también un papel central en la aprobación del Sistema Generalizado de Preferencias y de la Convención sobre un código de conducta de las Conferencias Marítimas. UN وكان لﻷونكتاد دور أساسي في اعتماد نظام اﻷفضليات العمم واتفاقية مدونة قواعد السلوك لاتحادات النقل البحري.
    Es un instrumento diplomático único en la región en el sentido de que establece un código de conducta y proporciona un mecanismo para la solución de los conflictos. UN إنها صك دبلوماسي فريد في المنطقة من حيث أنها تشمل مدونة للسلوك وتوفر آلية لحل النزاعات.
    :: Asesoramiento sobre políticas a la Comisión de Registro de Partidos Políticos para la elaboración de un código de conducta para los partidos políticos UN :: إسداء المشورة في مجال السياسة العامة إلى لجنة تسجيل الأحزاب السياسية من أجل وضع مدونة لقواعد سلوك الأحزاب السياسية
    Esta es la noción fundamental en que se apoya la propuesta irlandesa relativa a un código de conducta sobre las transferencias de armas convencionales. UN وهذه هي الفكرة اﻷساسية التي يرتكز عليها الاقتراح الايرلندي المتعلق بمدونة لقواعد السلوك في عمليات نقل اﻷسلحة التقليدية.
    Un instrumento políticamente vinculante, como un código de conducta, aumentaría en alguna medida la seguridad en el espacio. UN وسيحدث وجود صك ملزم سياسيا مثل مدونة السلوك قدرا معينا من الأمن الإضافي في الفضاء.
    Además, las partes en el Olimpismo están obligadas por un código de conducta, que vuelve a declarar la obligación de respetar los principios de dignidad de la persona y de no discriminación. UN وبالإضافة إلى ذلك، تلتزم الأطراف الأولمبية بمدونة سلوك تؤكد الالتزام باحترام مبدأي كرامة الفرد وعدم التمييز.
    Aplicación de directrices sobre principios éticos y de un código de conducta para los proveedores UN تنفيذ المبادئ التوجيهية المتعلقة بالمبادئ الأخلاقية ومدونة قواعد سلوك الموردين
    Establecimiento de directrices y de un código de conducta sobre el género UN وضع مبادئ توجيهية ومدونة لقواعد السلوك في مجال السياسات العامة المتعلقة بمسائل الجنسين
    Ucrania apoya los principios esenciales de la propuesta de la Unión Europea relativa a un código de conducta para las actividades en el espacio ultraterrestre. UN وذكر أن أوكرانيا تؤيد المبادئ الرئيسية لمدونة قواعد السلوك للاتحاد الأوروبي المقترحة بشأن أنشطة الفضاء الخارجي.
    En el contexto de la Unión Europea han avanzado las deliberaciones para introducir un código de conducta de las actividades espaciales como medida de fomento de la confianza. UN وقد تقدمت المداولات، داخل الاتحاد الأوروبي، بشأن الأخذ بمدونة للسلوك بشأن الأنشطة الفضائية كتدبير لبناء الثقة.
    Hacia el establecimiento de un código de conducta en materia de actividades espaciales UN - التدابير المتصلة بمدونة السلوك أثناء تنفيذ الأنشطة في الفضاء الخارجي.
    Es demasiado fácil decir que este es un problema generado por la falta de un código de conducta. UN من السهل تماما أن نقول إن هذه مشكلة تتعلق بمدونة قواعد السلوك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus