"un caso de" - Translation from Spanish to Arabic

    • قضية تتعلق
        
    • حالة من
        
    • حالة واحدة
        
    • إحدى حالات
        
    • قضية من
        
    • إحدى قضايا
        
    • قضيّة
        
    • حالة تتعلق
        
    • إحدى الحالات
        
    • على قضية
        
    • حالة تم
        
    • قضية انتهاك
        
    • قضية تتصل
        
    • أن القضية كانت قضية
        
    • قضية تنطوي على
        
    En un reciente y exitoso enjuiciamiento de un caso de desaparición forzada, el fiscal utilizó más de 600 documentos procedentes de esos archivos. UN وفي محاكمة ناجحة جرت مؤخراً في قضية تتعلق بالاختفاء القسري، استخدم المدعي العام ما يزيد عن 600 وثيقة من هذه المحفوظات.
    Desde la presentación de mi último informe, ha habido un caso de falta grave de conducta, que actualmente se está investigando. UN ومنذ تقريري الأخير، ما برحت هناك حالة من حالات سوء التصرف الجسيم، وهي قيد التحقيق في الوقت الراهن.
    Se denunció un caso de explotación sexual durante el período de que se informa UN حالة واحدة من حالات الاستغلال الجنسي أبلغ عنها خلال الفترة المشمولة بالتقرير
    Cuando surge un caso de emergencia, el Departamento de Asuntos Humanitarios supervisa la reacción del sistema y resuelve problemas concretos. UN فعندما تنشأ إحدى حالات الطوارئ ترصد إدارة الشؤون الانسانية استجابة المنظومة لها، وتعمل بصفتها على اكتشاف أي خلل عند حل المشاكل التي تنشأ.
    No es inconcebible que un caso de abandono financiero de este tipo pueda generar responsabilidades para los Estados miembros en virtud de una norma muy similar al artículo 18 sobre la responsabilidad del Estado por hechos internacionalmente ilícitos. UN ومن المتصور أن قضية التخلي ماليا بهذا الشكل يمكن أن تكون قضية من شأنها أن تثير مسؤولية الأعضاء بموجب قاعدة مماثلة للمادة 18 من المواد المتعلقة بمسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دوليا.
    Es la policía la que decide si un caso de ejecución cae dentro de la Ley sobre el régimen de emergencia. UN والشرطة هي التي تقرر ما إذا كانت إحدى قضايا الاعدام تقع تحت طائلة قانون أنظمة الطوارئ أم لا.
    Es un caso de Inteligencia. Estoy seguro de que están en ello. Open Subtitles إنّها قضيّة تخص الإستخبارات , أنا متأكد أنّهم يعملون عليها
    La primera es que la Corte se inhiba de pronunciarse sobre un caso de responsabilidad penal específica en tanto el Consejo esté conociendo de la situación más amplia que le sirve de contexto. UN اﻷول أن تمتنع المحكمة عن البت في أي قضية تتعلق بمسؤولية جنائية محددة عندما يكون مجلس اﻷمن بصدد النظر في حالة أوسع تشمل سياقها.
    El Ministerio de Justicia ha intervenido en un caso de trata sexual en el que el juez obligó a la víctima a aceptar una compensación económica y a retirar los cargos contra los cuatro supuestos autores. UN وتدخلت وزارة العدل في قضية تتعلق باتجار لأغراض جنسية، أجبر فيها القاضي الضحية على قبول تعويض وسحب دعواه ضد الأشخاص الأربعة المدّعى بأنهم الجناة.
    De conformidad con el artículo 12 de la Ley de extradición, la decisión definitiva sobre la extradición a países extranjeros la tomará el Tribunal Superior de Seúl, previa presentación de un caso de extradición por la Fiscalía Pública. UN ووفقا للمادة 12 من قانون تسليم المجرمين، تبت المحكمة العليا في سول بصورة نهائية في مسألة التسليم لبلدان أجنبية، عندما يرفع إليها مكتب المدعي العام قضية تتعلق بالتسليم.
    El hecho de que éste fuera un caso de sucesión de los Estados no era accidental. UN وليس مصادفة أن هذه كانت حالة من حالات خلافة الدول.
    En principio, el derecho interno nunca podía servir de pretexto para denegar la restitución y por lo tanto no podía constituir un caso de imposibilidad. UN ومن حيث المبدأ لا يمكن مطلقاً التذرع بالقانون الداخلي لرفض الرد وبالتالي لا يمكن أن يشكل حالة من حالات الإستحالة.
    La disposición representa un caso de desarrollo del derecho internacional justificado por el derecho internacional contemporáneo, que no puede ser indiferente a la situación de los refugiados y los apátridas. UN وإن هذا الحكم يمثل حالة من حالات تطوير القانون الدولي يسوغها القانون الدولي المعاصر الذي لا يمكن أن يتغاضى عن معاناة اللاجئين والأشخاص عديمي الجنسية.
    Repito, hay un caso de varicela, que será el último en embarcar en el barco. Open Subtitles أكرر ، هناك حالة واحدة من مرض الجدري والذي سيكون أخر شخص يترجل
    Areas de alto riesgo: más de un caso de TNN en el trienio. UN مناطق عالية الخطر: أكثر من حالة واحدة من كزاز المواليد الجدد في فترة السنوات الثلاث.
    En el informe se citaba un caso de malos tratos de un obrero palestino de 17 años, quien declaró que la policía le había fracturado una pierna en una obra en la que estaba trabajando ilegalmente. UN وكانت إحدى حالات اﻹساءة الوارد ذكرها في التقرير هي حالة عامل فلسطيني يبلغ من العمر ١٧ سنة قال إن رجال الشرطة كسروا رجله في موقع بناء كان يعمل فيه بصورة غير قانونية.
    La separación de los menores Prince Edward Bilbao Pingol, John Dexter Obmina Catabay, John Winston Cabrera Enriquez, Mark Nombre Buzon y Marlou Ditallo Picaña de sus padres no constituye un caso de privación arbitraria de la libertad. UN إن فصل القصّر برنس إدوارد بلباو بنغول، وجون دكستر أوبمينا كاتباي، وجون ونستن كابريرا إنريكيز، ومارك نومبري بوزون، ومارلو ديتالو بكانيا عن آبائهم لا يشكل قضية من قضايا الحرمان التعسفي من الحرية.
    Se determinó que un caso de agresión sexual era infundado y se cerró; UN وتبيّن أن إحدى قضايا الاعتداء الجنسي غير مدعومة بأدلة مثبتة فأُغلقت؛
    No crees que habrá problemas si interferimos en un caso de la Sección 6. Open Subtitles ألا تعتقد بأنّه ستكون هناك مشكلة لاحقًا إذا تدخلنا في قضيّة القسم السادس؟
    Hubo un caso de atentado contra la integridad psicológica y un caso de criminalización de las actividades de los defensores tras protestas pacíficas. UN وكانت هناك حالة تتعلق بانتهاك السلامة النفسية وأخرى بتجريم أنشطة المدافعين عقب احتجاجات سلمية.
    un caso de agresión flagrante y de depuración étnica en que las Naciones Unidas no actuaron en forma eficaz estimuló medidas represivas en otras esferas. UN فإن عدم قيام اﻷمم المتحدة باتخاذ إجراءات فعالة لمجابهة الاعتداءات الصارخة وأعمال التطهير العرقية، في إحدى الحالات شجع على ارتكاب أعمال قمعية في مناطق أخرى.
    Hace 8 años, el D.P.H trabajó en un caso de narcos con la Guardia. Open Subtitles قبيل ثمان سنوات الشرطة عملت على قضية تهريب مخدرات مع خفر السواحل
    En una comunicación a la Oficina de Camboya se hacía referencia a un caso de trata y presunta explotación sexual de siete jóvenes de Europa oriental. UN وأبلغ مكتب كمبوديا عن حالة تم فيها الاتجار بسبع شابات من أوروبا الشرقية واستغلالهن جنسياً حسب ما يزعم.
    Asunto: Juicio imparcial en un caso de desacato, tortura, amenazas de muerte y seguridad personal UN الموضوع: المحاكمة العادلة في قضية انتهاك جنائي لحرمة المحكمة، والتعذيب، والتهديد بالقتل، والأمن الشخصي
    :: un caso de irregularidades en materia de adquisiciones o contratación. UN :: قضية تتصل بمخالفات في إجراءات الشراء والتعاقد.
    También critica el fallo del Tribunal relativo a las costas en favor de la universidad, pues se trataba de un caso de revisión de una decisión de la Comisión de Derechos Humanos de Alberta y no de la universidad (cuyas decisiones no pueden ser objeto de revisión judicial en virtud de la legislación canadiense). UN وتطعن أيضا في قرار المحكمة الحكم في صالح الجامعة بخصوص تكاليف الدعوى، نظرا إلى أن القضية كانت قضية مراجعة قرار صادر عن لجنة ألبيرتا لحقوق الإنسان وليست قضية ضد الجامعة (التي لا تخضع قراراتها لمراجعة قضائية بموجب القانون الكندي).
    :: un caso de fraude de visados; y UN :: قضية تنطوي على غش في استخراج تأشيرات السفر؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more