"un centro nacional" - Translation from Spanish to Arabic

    • مركز وطني
        
    • مركزا وطنيا
        
    • جهة اتصال وطنية
        
    • مركزاً وطنياً
        
    • ومركز وطني
        
    • مركز قومي
        
    • مركز تنسيق وطني
        
    • ومركزا وطنيا
        
    • جهة وصل وطنية
        
    Se ha creado un servicio de prevención del SIDA que cuenta con un centro nacional y cinco centros regionales para la prevención. UN وتم إنشاء قسم للوقاية من مرض الإيدز، بما في ذلك مركز وطني وخمسة مراكز إقليمية للوقاية من هذا المرض.
    En 2012, se estableció un centro nacional de lucha contra la desnutrición. UN وقد أنشئ عام 2012 مركز وطني يتولى مكافحة سوء التغذية.
    Uno de los elementos del programa espacial que figura en nuestra Política Nacional sobre Ciencia y Tecnología Espaciales es la creación de un centro nacional de Teleobservación. UN إن أحد العناصر التي يتألف منها برنامج الفضاء الذي تتضمنه السياسة الوطنية المعنية بعلم وتكنولوجيا الفضاء هو إقامة مركز وطني للاستشعار عن بعد.
    Por ejemplo, hemos establecido un centro nacional y adoptado una política nacional en 1995 y una estrategia nacional en 1997 para combatir esta enfermedad. UN فعلى سبيل المثال، أسسنا مركزا وطنيا واعتمدنا سياسة وطنية في عام 1995 واستراتيجية وطنية في عام 1997 لمكافحة هذا المرض.
    Un miembro del personal participó en un curso práctico con el fin de prestar asistencia en la creación de un centro nacional de documentación para la capacitación en rehabilitación. UN وشارك أحد موظفي الوكالة في ندوة هدفت إلى المساعدة في إقامة مركز وطني لموارد التدريب على إعادة التأهيل.
    También se estableció un centro nacional para la promoción de la lactancia materna, con cuatro centros provinciales adicionales para ejecutar los programas de capacitación. UN وقد تم إنشاء مركز وطني لتشجيع الرضاعة الثديية كما تم إنشاء أربعة مراكز إقليمية إضافية لتنفيذ برامج التدريب.
    Se estableció un centro nacional de información para las organizaciones no gubernamentales. UN وإنشاء مركز وطني للإعلام للمنظمات غير الحكومية.
    También hemos comenzado una labor preparatoria encaminada a establecer un centro nacional de actividades relativas a las minas. UN وقد بدأنا أيضا العمل التمهيدي الذي يرمي إلى إقامة مركز وطني للإجراءات المتعلقة بالألغام.
    Asimismo, seguimos trabajando activamente en el establecimiento de un centro nacional de lucha contra las minas. UN كما نواصل العمل بنشاط على إنشاء مركز وطني للإجراءات المتعلقة بالألغام.
    El proyecto de ley contra el blanqueo de dinero tiene por objeto establecer un centro nacional de información financiera, que estará encabezado por un Director General, nombrado por el Presidente del Pakistán. UN يهدف القانون المقترح لمكافحة غسل الأموال إلى إنشاء مركز وطني للاستخبارات المالية، يرأسه مدير عام يعينه رئيس باكستان.
    Se han restablecido los servicios de bomberos y salvamento y se está construyendo un centro nacional de intervención. UN وأعيد إنشاء خدمات الإطفاء والإنقاذ ويجري حاليا تشييد مركز وطني للنجدة.
    :: Creación de un centro nacional de Ciencias para la promoción de la comprensión pública de la ciencia, la ingeniería y la tecnología UN :: إنشاء مركز وطني للعلوم من أجل تشجيع الفهم العام للعلوم والهندسة والتكنولوجيا
    * Creación de un centro nacional de Ciencias para la Promoción de la Comprensión Pública de la Ciencia, la Ingeniería y la Tecnología (CPCIT); UN :: إنشاء مركز وطني للعلوم من أجل تشجيع الفهم العام للعلوم والهندسة والتكنولوجيا
    Hay planes para establecer un centro nacional de alerta temprana contra los tsunamis y 10 regionales. UN وثمة خطط لإنشاء مركز وطني و 10 مراكز إقليمية للإنذار المبكر.
    Se ha creado un centro nacional de alerta que recibe información internacional de avisos sobre los tsunamis. UN وأنشئ مركز وطني للإنذار المبكر، وهو يتلقى معلومات استشارية دولية بشأن أمواج تسونامي.
    Se ha propuesto el establecimiento de un centro nacional de investigación y recursos en materia de género y se están estudiando medios de ofrecer capacitación en análisis basado en el género. UN ومن المقترح إنشاء مركز وطني للبحوث الجنسانية، ومن المخطط اتخاذ تدابير لتقديم التدريب على تحليل التباينات بين الجنسين.
    La institución noruega Kornhaug Fredssenter se creó para servir como un centro nacional para la paz. UN وأنشئ مركز فريــد سنتر كورنهوغ النرويجي ليكون مركزا وطنيا للسلم.
    La Agencia Espacial Búlgara (BSA) tiene la ambición de convertirse en un centro nacional, y coordinar las actividades espaciales en Bulgaria. UN ووكالة الفضاء البلغارية يراد بها أن تصبح مركزا وطنيا وأن تنسق اﻷنشطة الفضائية في بلغاريا.
    Cada Parte designará un centro nacional de coordinación para el intercambio de la información especificada en el artículo 9 del Convenio. UN يتعين كل طرف جهة اتصال وطنية لتبادل المعلومات على النحو المبين في المادة 9 من الاتفاقية.
    Asimismo, hay un centro nacional operativo de emergencias dirigido por varios ministerios. UN كما أن هناك مركزاً وطنياً لعمليات الطوارئ يعمل على مدار الأربعة والعشرين ساعة وتديره عدة وزارات.
    A nivel nacional, los hospitales cuentan con unidades especializadas en anemia falciforme y se estableció un centro nacional especializado en anemia falciforme en Lagos. UN " قامت المستشفيات على الصعيد الوطني بإنشاء وحدات خاصة لمرضى الخلية المنجلية ومركز وطني لمرضى فقر الدم المنجلي في لاوس.
    191. A este respecto, se ha establecido un centro nacional de Estudios de Seguridad del Trabajo para examinar y analizar los accidentes graves con miras a prevenirlos en el futuro, realizar investigaciones aplicadas de ingeniería y sobre el cuerpo humano y organizar cursos de capacitación para promover entre los trabajadores una mayor conciencia sobre las medidas preventivas en su entorno laboral. UN ١٩١- كما تم في هذا اﻹطار إنشاء مركز قومي لدراسات اﻷمن الصناعي يتولى دراسة وتحليل الحوادث الجسيمة للعمل على تلافيها، وإجراء البحوث التطبيقية والهندسية والبدنية في هذا المجال، والقيام بتنظيم دورات تدريبية لرفع الوعي البيئي والوقائي لدى العاملين.
    Djibouti acaba de crear un centro nacional de coordinación sobre armas pequeñas y ligeras que todavía no está en funcionamiento. UN وأنشأت جيبوتي مؤخرا مركز تنسيق وطني معني بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة ما زال حاليا في طور بناء القدرات.
    En cumplimiento de lo dispuesto en la Declaración y Programa de Acción de Viena, se creó una base institucional para la protección de los derechos civiles y políticos, incluidos un Ombudsman del Parlamento, un Tribunal Constitucional y un centro nacional de Derechos Humanos. UN وعملا بإعلان وبرنامج عمل فيينا، أُنشئت قاعدة مؤسسية لحماية الحقوق المدنية والسياسية تشمل استحداث مركز أمين المظالم ضمن الإطار البرلماني، ومحكمة دستورية، ومركزا وطنيا لحقوق الإنسان.
    Los gobiernos podrán designar a más de un centro nacional de coordinación. UN ويجوز للحكومات أن تسمي أكثر من جهة وصل وطنية واحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more