Haré que un colega mío en Francia robe uno... para que pueda hacer un duplicado. | Open Subtitles | ساتخذ زميل في فرنسا لانشل شخص ما لذا يمكن أن أجعل نسخة مطابقة. |
Sí tengo un colega imaginario que me acaba de mandar una alerta imaginaria. | Open Subtitles | لكن لدي زميل تخيلي و الذي قام بإرسال نداء تخيلي لي |
Estamos orgullosos de que un colega del Commonwealth haya prestado servicios a las Naciones Unidas con tanta capacidad y distinción. | UN | ونحن فخورون إذ قـــام زميل من أعضاء الكمنولث بخدمة اﻷمم المتحدة بمثل هذه المهارة والتميز. |
Como lo señaló un colega hoy más temprano, nos regocijamos con el acceso al poder del Gobierno de Unidad Nacional en el Líbano. | UN | كما أشار زميلي في وقت سابق، أسعدنا أيضا التوصل إلى تشكيل حكومة وحدة وطنية في لبنان. |
Los equipos cuentan con un coordinador de la secretaría técnica, posiblemente asistido por un colega o un consultor. | UN | تضم اﻷفرقة منسقاً من اﻷمانة المؤقتة، يمكن أن يساعده زميل أو خبير استشاري. |
Con un colega mío periodista, me dirigía hacia el centro de la ciudad. | UN | كنت مارا مع زميل لي صحافي، بوسط المدينة. |
Su prematuro fallecimiento ha privado a la comunidad de las Naciones Unidas de un amigo y un colega querido y estimado, y ha privado a su país de un diplomático de gran calibre. | UN | إن وفاته المفاجئة حرمتنا من صديق ومن زميل عزيز ومحترم في أسرة اﻷمم المتحدة، وحرمت بلاده من دبلوماسي قدير للغاية. |
Los equipos cuentan con un coordinador de la secretaría, posiblemente asistido por un colega o un consultor. | UN | تشمل اﻷفرقة على منسق من اﻷمانة يمكن أن يساعده زميل أو خبير استشاري. |
Los equipos cuentan con un coordinador de la secretaría técnica, posiblemente asistido por un colega o un consultor. | UN | تضم اﻷفرقة منسقاً من اﻷمانة يمكن أن يساعده زميل أو خبير استشاري. |
Este puesto presenta grandes retos y me complace particularmente que este período de sesiones esté presidido por un colega de Namibia, que es un socio importante de mi país. | UN | وهذا المنصب مليء بالتحديات، ويسرني بصفة خاصة أن يرأس هــذه الــدورة زميل من ناميبيا التي هي شريكة هامة لبلدي. |
Un abogado no está autorizado a informar al tribunal acerca de la conducta incorrecta de un colega. | UN | ولا يجوز لمحام إبلاغ المحكمة عن سوء سلوك زميل. |
un colega de su padre informó del hecho al Equipo. | UN | وقد أبلغ زميل والدهما فريق التحقيق بهذه الحادثة. |
Puede asimismo encomendar a un abogado tunecino de su elección que presente esa queja, o pedir a un abogado extranjero que lo haga con el concurso de un colega tunecino. | UN | كما يمكنه أن يكلف محامياً تونسياً يختاره لرفع الشكوى، أو أن يطلب إلى محام أجنبي القيام بذلك بمساعدة زميل تونسي. |
También puede encargar a un abogado tunecino de su elección que presente dicha denuncia o pedir a un abogado extranjero que lo haga con la asistencia de un colega tunecino. | UN | كما أن له أن يوكل محاميا تونسيا من اختياره لتقديم هذه الشكوى، أو أن يطلب محاميا أجنبيا أن يفعل ذلك بمساعدة زميل تونسي. |
Un funcionario fue acusado de haber sustraído el dinero que un colega había dejado en un vehículo del Organismo. | UN | ادعي أن أحد الموظفين سرق مالا من زميل له كان قد ترك المبلغ في مركبة من مركبات الوكالة. |
un colega y yo estábamos de viaje por una aldea muy remota y le pedimos a un anciano que nos llevara a una pequeña tumba. | TED | سافرت مع زميل لي إلى قرية بعيدة جدًا، وطلبنا من رجل مسن أن يأخذنا إلى القبر الصغير. |
Deseo a mi sucesor, el distinguido Embajador de Argelia, un colega que es como un hermano para mí, Idriss Jazaïry, todo el éxito. | UN | أتمنى كل التوفيق لخلفي، سعادة سفير الجزائر الموقر، زميلي وأخي إدريس الجزائري. |
Puede incluso darse el caso, tal como ha sugerido por lo menos un colega, de que la determinación de la modalidad pertinente podría dejarse en manos de las Naciones Unidas y no de la Asamblea de los Estados partes. | UN | وكما اقترح أحد الزملاء على الأقل، يمكن ترك مسألة تحديد الطريقة الملائمة إلى الأمم المتحدة بدلا من جمعية الدول الأطراف. |
Me complace especialmente que usted, un colega africano, esté presidiendo la Conferencia. | UN | ومن دواعي سروري الكبير أن زميلاً من أفريقيا يرأس هذا المؤتمر. |
No hay garantía, pero tengo un colega que hace investigaciones que quizás te ayudarían. | Open Subtitles | إنه احتمال بعيد , ولكن لدي زميلة تقوم ببعض الدراسات و قد تفيدك |
Debería contactar con un colega. Es importante que no te incrimines. | Open Subtitles | سأتصل بزميل لي، يجب ألا تديني نفسكِ بجريمة ما |
Y aunque sea una reunión de negocios para un colega profesional, siempre habrá locuras. | Open Subtitles | 49,503 وحتى لو كان لقاء رجال الأعمال لزميل المهنية، سيكون هناك دائما |
Es un agradecimiento de un colega, y, en cualquier caso, todavía no he aceptado. | Open Subtitles | انه عشاء شكر بين زملاء عمل، و، على اي حال، لم اقبله بعد. |
A ese respecto declara que un colega fue nombrado para el cargo de comandante regional de policía por recomendación del obispo de Czestochowa. | UN | ويذكر في هذا الصدد، أن مطران شيستوشوا زكﱠى أحد زملائه لوظيفة قائد الشرطة اﻹقليمية وأن ذلك الزميل حصل على الوظيفة. |
Ella obtuvo millones en acciones después que recibió un inusual mensaje de texto, hasta que un colega suyo se dio cuenta. | Open Subtitles | صنعت مليون دولار في شراء الأسهم قبل ادراك زميلها استلامها رسائل غير عادية |
Encontrar a un colega ateo le alegra el día. | Open Subtitles | والتعرُّفُ على ملحدٍ زميلٍ يدخلُ البهجةَ لقلبه |
un colega mío acaba de defender a un niño de 12 años de edad que hizo tragar a su mejor amigo liquido desatascador porque no le dejaba su teléfono para jugar. | Open Subtitles | زميلٌ لي بالعمل يدافع عن غلام عمره 12 سنة الذي تدفق دم بحلقه من زميله المُفضل .لأنه لم يدعه يلعب بلعبة بهاتفه |
"un colega proveerá, cuando sea posible, protección a su colega". | Open Subtitles | أي أخ سيزود أخيه" "بالحمايه حين يمكنه ذلك |
Posteriormente el oficial y un colega huyeron en un vehículo robado. | UN | ثم هرب رجل الشرطة بعد ذلك هو وزميل له في سيارة مسروقة. |
Unas semanas atrás, estaba con un colega que estaba tratando de decidir sobre una perla de Tahití que quería darle a su maravillosa esposa Natasha. | TED | قبل بضعة اسابيع، كنت مع أحد زملائي الذي كان يحاول أن يقرر أي لؤلؤة من تاهيتي يريد أن يهديها لزوجته الرائعة ناتاشا. |