"un debate sobre el" - Translation from Spanish to Arabic

    • مناقشة بشأن
        
    • مناقشة حول
        
    • مناقشة عن
        
    • الحوار حول هذا
        
    • مناقشة مواضيعية بشأن
        
    • مناقشات عن
        
    • نقاش حول
        
    • نقاشاً حول
        
    No se precisaba de un debate sobre el mandato o la composición del Comité. UN ولم يطلب إجراء مناقشة بشأن ولاية أو تشكيل اللجنة.
    Hoy la Asamblea General celebrará un debate sobre el voluntariado y reflexionará acerca del Año Internacional de los Voluntarios. UN واليوم، ستجري الجمعية العامة مناقشة بشأن العمل التطوعي وتفكر بشأن السنة الدولية للمتطوعين.
    África saluda la decisión de la Asamblea General de celebrar un debate sobre el desarrollo de este continente. UN ترحب أفريقيا بقرار الجمعية العامة إجراء مناقشة بشأن تنمية أفريقيا.
    Existe un debate sobre el modo más eficaz de incrementar la presencia de la mujer en puestos de responsabilidad: mediante objetivos e incentivos o mediante una normativa. UN وعقدت مناقشة حول أنجع الطرق لزيادة وجود المرأة في المناصب الرفيعة: من خلال أهداف وحوافز, أو من خلال التنظيم.
    Un ejemplo es el Viet Nam, cuyo Gobierno hizo un estudio de los procesos judiciales de menores e inició un debate sobre el establecimiento de un sistema de tribunales de menores. UN ومثال على ذلك فييت نام، حيث أجرت الحكومة استعراضا لﻹجراءات القضائية لﻷحداث وبدأت في مناقشة عن إنشاء نظام محاكم لﻷحداث.
    Además, se encargó de organizar un debate sobre el proyecto de Ley relativa a la Igualdad entre los géneros y una conferencia sobre la detección precoz del cáncer. UN وأيضا، عقدت مناقشة بشأن مشروع القانون المتعلق بتحقيق المساواة بين الجنسين، ونُظمت محاضرة بشأن اكتشاف السرطان مبكرا.
    Ese interés también ha suscitado un debate sobre el régimen jurídico de los recursos genéticos. UN وأدى هذا الاهتمام أيضا إلى حدوث مناقشة بشأن المركز القانوني لهذه الموارد.
    2. En sus sesiones primera a tercera, celebradas el 23 y el 24 de mayo, la Comisión mantuvo un debate sobre el tema. UN 2 - وفي الجلسات من الأولى إلى الثالثة، المعقودة في 23 و 24 أيار/مايو، أجرت اللجنة مناقشة بشأن هذا البند.
    Suiza considera que ha llegado el momento de emprender, antes de que finalice el año, un debate sobre el estatuto futuro de Kosovo. UN وتعتقد سويسرا أن الوقت قد حان، من الآن وحتى نهاية العام، للبدء في مناقشة بشأن الوضع المستقبلي لكوسوفو.
    El proceso consultivo proseguiría con un debate sobre el nuevo texto en el Consejo Legislativo. UN ثم تمضي العملية التشاورية بإجراء مناقشة بشأن النص الجديد في المجلس التنفيذي.
    Hay quienes dicen que la esclavitud es una cuestión del pasado y que no es necesario volver a celebrar un debate sobre el tema. UN وهناك من يقول إن الرق مسألة من الماضي ولسنا بحاجة لتكرار مناقشة بشأن الموضوع.
    Los participantes celebraron un debate sobre el décimo aniversario de la aprobación de la Declaración y el Programa de Acción de Durban. UN وأجرى المشاركون مناقشة بشأن الذكرى السنوية العاشرة لاعتماد إعلان وبرنامج عمل ديربان.
    No es aconsejable iniciar un debate sobre el derecho de las ONG a participar en la Reunión. UN ومن غير المستصوب بدء مناقشة بشأن حق المنظمات غير الحكومية في المشاركة في الاجتماع.
    También se propuso que se celebrara un debate sobre el camino a seguir durante las consultas oficiosas, con objeto de estructurar mejor los resultados de las consultas. UN كما اقتُرح تنظيم مناقشة بشأن كيفية السير قدما خلال المشاورات غير الرسمية، بغية تنظيم نتائج المشاورات بشكل أفضل.
    Durante la reunión del pequeño grupo se celebró un debate sobre el formulario para la solicitud de asistencia en el marco del Protocolo V. UN وعقد اجتماع المجموعة الصغيرة مناقشة بشأن استمارة طلبات الحصول على المساعدة في إطار البروتوكول الخامس.
    El fin principal de la reunión de dos días, que tuvo lugar en Ginebra, era promover un debate sobre el mandato y el programa de trabajo. UN وكان الهدف الرئيسي للاجتماع الذي استغرق يومين والذي عقد في جنيف إجراء مناقشة حول الولاية وبرنامج العمل.
    Acogió favorablemente la sugerencia de que se celebrara un debate sobre el Equipo Mundial de Tareas en 2008. UN ورحبت بالاقتراح القائل بعقد مناقشة حول فرقة العمل العالمية عام 2008.
    Asimismo, el Gobierno de Dinamarca ha invitado a la ONUDI a participar en un debate sobre el comercio y el cambio climático, que abarcará también el tema de la energía. UN كما أنها تلقت دعوة من حكومة الدانمرك للمشاركة في مناقشة حول التجارة وتغير المناخ، ستشمل الطاقة أيضا.
    El Centro de Información de Brazzaville organizó un debate sobre el ejercicio de los derechos humanos en la República del Congo. UN ونظم مركز الأمم المتحدة للإعلام في برازافيل مناقشة عن تنفيذ حقوق الإنسان في جمهورية الكونغو.
    53. El Consejo celebró luego un debate sobre el tema. UN ٥٣ - ثم بدأ المجلس الحوار حول هذا البند.
    En 2004, el Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial organizó un debate sobre el tema de la discriminación contra los no ciudadanos. UN 566 - نظمت لجنة القضاء على التمييز العنصري في عام 2004 مناقشة مواضيعية بشأن مسألة التمييز ضد غير المواطنين.
    de la Asamblea General y el Consejo El Consejo celebró un debate sobre el seguimiento de las recomendaciones de política de la Asamblea General y el Consejo (tema 3 a) del programa) en sus sesiones 28ª, 29ª, 31ª y 32ª, celebradas del 7 al 9 de julio (véanse E/2004/SR.28, 29, 31 y 32). UN 3 - في جلساته 28 و 29 و 31 و 32، المعقودة في الفترة من 7 إلى 9 تموز/يوليه، أجرى المجلس مناقشات عن متابعة توصيات الجمعية العامة والمجلس في مجال السياسة العامة (البند 3 (أ) من جدول الأعمال) (انظر E/2004/SR.28, 29, 31 and 32).
    Como consecuencia, estima que, en lugar de comenzar un debate sobre el informe, es preferible considerar dichas cuestiones más avanzado el año, cuando la Comisión disponga de los resultados de diversas revisiones realizadas bajo la dirección de la Vicesecretaria General. UN لذلك يرى، الاتحاد أنه بدلا من الدخول في نقاش حول التقرير، ينبغي النظر في هذه المسائل في وقت لاحق من السنة عندما تكون اللجنة قد استفادت من نتائج مختلف المراجعات التي ستتم بقيادة نائب الأمين العام.
    esto no es un debate sobre el bien y el mal. Open Subtitles سيد كانجي ، هذا ليس نقاشاً حول الخير والشر

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more