"un debate sustantivo" - Translation from Spanish to Arabic

    • مناقشة موضوعية
        
    • مناقشة فنية
        
    • مناقشة مواضيعية
        
    • مناقشات موضوعية
        
    • نقاشاً موضوعياً
        
    • مناقشة جوهرية
        
    • نقاش موضوعي
        
    • النقاش المستفيض
        
    • مناقشة مضمونية
        
    • المناقشة الموضوعية
        
    • نقاشا موضوعيا
        
    • لمناقشة فنية
        
    • للمناقشات الموضوعية
        
    • للمناقشة الموضوعية
        
    Tomamos nota de que las delegaciones han iniciado un debate sustantivo útil. UN وقد أحطنا علما بأن الوفود انخرطت في مناقشة موضوعية مفيدة.
    De hecho, creo que esta es la primera vez que hemos tenido un debate sustantivo sobre esta reunión de Nueva York. UN وفي الواقع، أعتقد أن هذه هي المرة الأولى التي أجرينا فيها مناقشة موضوعية حول هذا الاجتماع في نيويورك.
    Por consiguiente, es esencial que sirva como base para celebrar un debate sustantivo. UN لذلك من الضروري أن يكون ذلك التقرير الأساس لأي مناقشة موضوعية.
    Dicho tema se ha mantenido en el programa durante varios años sin que hubiera un debate sustantivo o una decisión sobre la cuestión. UN فقد ظل هذا البند على جدول اﻷعمال لعدة سنوات دون إجراء أي مناقشة موضوعية أو اتخاذ قرار بشأنه.
    La delegación sugirió que la Junta Ejecutiva celebrase un debate sustantivo sobre esta cuestión durante su período de sesiones anual, basándose en un documento de sesión. UN واقترح الوفد أن يجري المجلس التنفيذي مناقشة فنية بشأن هذا الموضوع في الدورة السنوية، استنادا إلى ورقة غرفة اجتماعات.
    Mientras tanto, el Grupo tal vez desee iniciar el examen de una serie de cuestiones que exigen atención prioritaria y que se exponen más adelante, con vistas a celebrar un debate sustantivo en el tercer período de sesiones. UN وفي غضون ذلك، قد يود الفريق أن يبدأ النظر بصورة أولية في عدد قليل من المجالات التي تستدعي أولوية الاهتمام، بهدف إجراء مناقشة موضوعية بشأنها في الدورة الثالثة على النحو المبين أدناه.
    No obstante, consideramos que los demás miembros de esta Conferencia deberían poder participar también activamente en un debate sustantivo sobre todos los aspectos pertinentes de la cuestión de las armas nucleares. UN غير أننا نرى أنه ينبغي لبقية أعضاء هذا المؤتمر أن يكونوا قادرين أيضا على المشاركة النشطة في مناقشة موضوعية بشأن جميع الجوانب ذات الصلة بالقضية النووية.
    Gracias a ello se celebró un debate sustantivo, enriquecedor y pleno sobre todos los aspectos concebibles de los temas. UN وأسفر هذا عن مناقشة موضوعية ثريــة كاملــة لجميع الجوانب المتصورة للمسائل.
    Algunas delegaciones manifestaron su deseo de que se celebrara un debate sustantivo sobre la cuestión antes de pedir a la organización que presentara un informe especial. UN وأبدى بعض الوفود رغبتهم في إجراء مناقشة موضوعية بشأن هذه المسألة قبل أن يُطلب إلى المنظمة تقديم تقرير خاص.
    En su 13º período de sesiones el OSACT celebrará un debate sustantivo sobre esta cuestión. UN وستجري مناقشة موضوعية لهذه المسألة خلال الدورة الثالثة عشرة للهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية.
    Por consiguiente, varios asuntos que no requieren un debate sustantivo en este período de sesiones se examinan más abajo en la sección IV para proporcionar a las Partes información actualizada sobre el estado de dichos asuntos. UN ونتيجة لذلك، تقدَّم في الفرع الرابع من هذه الوثيقة معلومات عن عدة قضايا لا تتطلب مناقشة موضوعية في هذه الدورة، وذلك كوسيلة لتزويد الأطراف بتقرير مستوفى عن حالة تلك القضايا.
    La gran calidad del análisis efectuado por el Secretario General sobre este tema ha inspirado un debate sustantivo en el Consejo de Seguridad y en la Asamblea General. UN وتحليل الأمين العام الرفيع المستوى لهذه المسألة أثار مناقشة موضوعية في مجلس الأمن وفي الجمعية العامة.
    No obstante, repito que la práctica habitual es que presentemos un informe completo, incluso cuando no se ha celebrado un debate sustantivo. UN ومع ذلك فالممارسة المعتادة هي رفع تقرير كامل حتى وإن لم تكن هناك مناقشة موضوعية.
    Sin embargo, las Naciones Unidas deben seguir celebrando un debate sustantivo sobre cuestiones relativas a los misiles. UN ومع ذلك، ينبغي للأمم المتحدة أن تستمر في إجراء مناقشة موضوعية بشأن المسائل المتعلقة بالقذائف.
    Espera con interés un debate sustantivo sobre las funciones y los mandatos de todos los mecanismos encargados de las cuestiones indígenas. UN وهو يتطلع إلى مناقشة موضوعية بشأن المهام والولايات المناطة بجميع الآليات المعنية بالشعوب الأصلية.
    Esa es una de las otras razones por las que creemos que deberíamos esperar hasta 2006 para celebrar un debate sustantivo sobre lo que hemos logrado. UN وهذا سبب آخر يحملنا على الاعتقاد بأنه يجدر بنا التريث حتى عام 2006 قبل إجراء مناقشة موضوعية بشأن ما حققناه.
    Polonia tiene también sumo interés en que se celebre un debate sustantivo sobre el formato y el alcance de la práctica de presentación de informes. UN وتتطلع بولندا أيضا إلى إجراء مناقشة موضوعية بشأن شكل عملية الإبلاغ ونطاقها.
    Polonia tiene también sumo interés en que se celebre un debate sustantivo sobre el formato y el alcance de la práctica de presentación de informes. UN وتتطلع بولندا أيضا إلى إجراء مناقشة موضوعية بشأن شكل عملية الإبلاغ ونطاقها.
    A este respecto, algunos oradores dijeron que esperaban con interés un debate sustantivo sobre el tema en la reunión conjunta de las juntas ejecutivas. UN وفي هذا الصدد، ذكر بعض المتكلمين أنهم يتطلعون إلى مناقشة فنية بشأن هذا الموضوع في الاجتماع المشترك للمجالس التنفيذية.
    Los dirigentes del Grupo de los Ocho mantuvieron un debate sustantivo con los dirigentes africanos en la Cumbre de Muskoka sobre las cuestiones de la paz y la seguridad y del desarrollo. UN وأجرى قادة مجموعة الثمانية مناقشة مواضيعية مع القادة الأفارقة خلال مؤتمر قمة موسكوكا بشأن مسائل السلام والأمن والتنمية.
    Aquí, en las Naciones Unidas, ya hemos podido celebrar un debate sustantivo sobre los problemas y las oportunidades de África. UN وهنا في الأمم المتحدة، استطعنا بالفعل الانخراط في مناقشات موضوعية للتحديات والفرص التي تواجه أفريقيا.
    5. Los participantes examinaron los documentos de antecedentes, inclusive los informes presentados por los miembros del Grupo y los expertos (anexo II). Sobre la base de esos documentos, los participantes llevaron a cabo un debate sustantivo. UN 5- واستعرض المشاركون الوثائق المرجعية، بما في ذلك التقارير الصادرة عن أعضاء الفريق وعن الخبراء (انظر المرفق الثاني). وأجرى المشاركون نقاشاً موضوعياً استناداً إلى هذه الوثائق.
    Aquí también tenemos que tener un debate sustantivo sobre las maneras de desarrollar planteamientos nuevos y más prometedores. UN وهنا أيضا ينبغي أن تجرى مناقشة جوهرية عن كيفية وضع نُهج جديدة ومبشّرة بالخير على نحو أكثر.
    Es indispensable que la Conferencia mantenga su capacidad de negociación y emprenda un debate sustantivo. UN ومن الضروري أن يحافظ المؤتمر على قدراته التفاوضية وأن يشرع في نقاش موضوعي.
    2. En el tercer año de existencia de este Grupo, las delegaciones acogieron positivamente la oportunidad de seguir celebrando un debate sustantivo sobre los artefactos explosivos improvisados en el marco de la Convención sobre las armas convencionales y reiteraron la importancia de la labor realizada en esta esfera, dado que estos artefactos siguen teniendo graves repercusiones humanitarias. UN 2- وفي السنة الثالثة من وجود الفريق، رحبت الوفود بالفرصة السانحة لمواصلة النقاش المستفيض لمسألة الأجهزة المتفجرة المرتجلة في إطار اتفاقية الأسلحة التقليدية (الاتفاقية) وأكدت من جديد أهمية العمل بشأن هذه الأجهزة لأنها ما تزال ذات أثر خطير من الناحية الإنسانية.
    Aguardamos con interés la realización de un debate sustantivo en la próxima reunión ministerial de TICAD sobre las formas en que la comunidad internacional puede apoyar esta iniciativa. UN ونحن نتطلع إلى إجراء مناقشة مضمونية في الاجتماع الوزاري المقبل لمؤتمر طوكيو الدولي للتنمية الأفريقية بشأن كيفية دعم المجتمع الدولي لهذه المبادرة على أفضل وجه.
    Se sugirió que el Comité debería utilizar ocasiones similares en el futuro para impulsar un debate sustantivo. UN وقدم اقتراح بأن تستفيد اللجنة من مناسبات مماثلة في المستقبل لإجراء مزيد من المناقشة الموضوعية.
    Sin embargo, la Misión señaló que el pueblo de Tokelau había iniciado un debate sustantivo sobre esta cuestión y estaba procurando identificar las esferas de posible desarrollo, teniendo en cuenta sus limitadas capacidades tecnológicas y su falta de personal especializado. UN بيد أن البعثة لاحظت أن شعب توكيلاو يمارس حاليا نقاشا موضوعيا بشأن هذه المسألة وأنه يبذل الجهود من أجل تحديد مجالات التنمية الممكنة، واضعا في اعتباره محدودية قدراته التكنولوجية وما يعانيه من نقص في عدد اﻷفراد المهرة.
    Otras delegaciones estimaron que la información contenida en él era muy pertinente, pero que se requería un estudio más a fondo por expertos en materia de población en las capitales antes de que pudiera celebrarse un debate sustantivo en la Junta Ejecutiva. UN ورأت وفود أخرى أن المعلومات الواردة في الرسم على قدر كبير من اﻷهمية إلا أنها تتطلب مزيدا من الدراسة والنظر من جانب خبراء شؤون السكان في العواصم قبل طرحها لمناقشة فنية في المجلس التنفيذي.
    Instamos a las delegaciones a que examinen con detenimiento nuestras últimas propuestas, ya que no queda mucho tiempo para un debate sustantivo. UN ونحن نحث الوفود على النظر بعناية في آخر مقترحات لنا، حيث أن الوقت المتاح للمناقشات الموضوعية هنا قصير.
    Finalmente, asegura a los miembros del Comité que las cuestiones de procedimiento pueden resolverse rápidamente y el tiempo restante se dedicará a un debate sustantivo. UN وأخيرا، طمأن أعضاء اللجنة بأنه يمكن البت بسرعة في المسائل الإجرائية وتخصيص ما تبقى من الوقت للمناقشة الموضوعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more