"un diálogo continuo con" - Translation from Spanish to Arabic

    • حوار مستمر مع
        
    • الحوار المستمر مع
        
    • حوار متواصل مع
        
    • حوارا مستمرا مع
        
    • حوارا متواصلا مع
        
    • حوار منتظم مع
        
    • استمرار الحوار مع
        
    • الحوار المتواصل مع
        
    • حوار متصل مع
        
    • إجراء حوار متواصل
        
    • حواراً متواصلاً مع
        
    Tales medidas ayudaron a mantener un diálogo continuo con la administración del UNITAR. UN وقد ساعدت هذه الخطوات على الابقاء على حوار مستمر مع ادارة المعهد.
    En particular, debe mantener un diálogo continuo con todas las partes con el fin de asegurar la transparencia del proceso y asegurar la igualdad de condiciones. UN وعلى وجه الخصوص، ينبغي عليها البقاء على حوار مستمر مع جميع الأطراف بغية كفالة شفافية العملية والمحافظة على تكافؤ الفرص أمام الجميع.
    Se desarrollará otro sistema de seguimiento mejorado para que los departamentos y oficinas puedan consultar y actualizar sus recomendaciones en línea, lo que permitirá mantener un diálogo continuo con la OSSI sobre el estado de aplicación. UN كما سيجري استحداث نظام رصد آخر أكثر تطورا لتمكين الإدارات والمكاتب من رؤية وتحديث توصياتها على الانترنت، مما يساعد على الحوار المستمر مع مكتب خدمات الرقابة الداخلية بشأن حالة التوصيات.
    Esa práctica ayudó a mantener un diálogo continuo con la Administración sobre las cuestiones relacionadas con la comprobación de cuentas. UN وقد ساعدت هذه الممارسة على اقامة حوار متواصل مع الادارة حول المسائل المتعلقة بمراجعة الحسابات.
    Además del aspecto puramente cuantitativo, Luxemburgo ha mantenido un diálogo continuo con todos sus asociados para el desarrollo, especialmente con los países menos adelantados. UN وبالإضافة إلى الجانب الكمي الصرف عقدت لكسمبرغ حوارا مستمرا مع جميع شركائها الإنمائيين، ومع أقل البلدان نموا على وجه خاص.
    En esa decisión, la Junta, entre otras cosas, pidió al Director General que mantuviera un diálogo continuo con los Estados Miembros para apoyar firmemente las actividades comunes de movilización de recursos y que informara a la Junta en su 26° período de sesiones sobre los progresos realizados al respecto. UN وفي ذلك القرار، طلب المجلس إلى المدير العام، ضمن جملة أمور، أن يقيم حوارا متواصلا مع الدول الأعضاء من أجل توفير دعم نشيط للجهود المشتركة المبذولة لحشد الموارد، وأن يقدم إلى المجلس في دورته السادسة والعشرين تقريرا عن التقدم المحرز في هذا المجال.
    Esta práctica permitió un diálogo continuo con el PNUD. UN وقد أتاحت هذه الممارسة إجراء حوار مستمر مع البرنامج الإنمائي.
    Esta práctica permitió mantener un diálogo continuo con la Administración. UN وأتاحت هذه الممارسة إجراء حوار مستمر مع الإدارة.
    Esta práctica permitió un diálogo continuo con el PNUD. UN وأتاحت هذه الممارسة إجراء حوار مستمر مع البرنامج الإنمائي.
    Esta práctica permitió mantener un diálogo continuo con la Administración. UN وسمحت هذه الممارسة بإجراء حوار مستمر مع الإدارة.
    Esta práctica ha permitido mantener un diálogo continuo con la Administración. UN وقد سمحت هذه الممارسة بإجراء حوار مستمر مع الإدارة.
    Esta práctica permitió mantener un diálogo continuo con la Administración. UN وقد أتاحت هذه الممارسة إجراء حوار مستمر مع الإدارة.
    Se desarrollará otro sistema de seguimiento mejorado para que los departamentos y oficinas puedan consultar y actualizar sus recomendaciones en línea, lo que permitirá mantener un diálogo continuo con la OSSI sobre el estado de aplicación. UN كما سيجري استحداث نظام رصد آخر أكثر تطورا لتمكين الإدارات والمكاتب من رؤية وتحديث توصياتها على الانترنت، مما يساعد على الحوار المستمر مع مكتب خدمات الرقابة الداخلية بشأن حالة التوصيات.
    La aplicación precisará un diálogo continuo con las organizaciones de la sociedad civil, y en particular con las organizaciones que representan a las personas con discapacidad. UN وسيتطلب التنفيذ الحوار المستمر مع المجتمع المدني، وبخاصة مع المنظمات التي تمثل الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Sin embargo, para alcanzar el éxito era indispensable mantener un diálogo continuo con los gobiernos y los sectores pertinentes de la sociedad en los países anfitriones. UN على أنه أضاف أن الشرط المسبق للنجاح يتمثل في إقامة حوار متواصل مع الحكومات وشرائح المجتمع المعنية في البلدان المضيفة.
    Esta práctica permitió mantener un diálogo continuo con la Administración. UN وقد أتاحت هذه الممارسة الفرصة لإقامة حوار متواصل مع الإدارة.
    El Organismo mantiene un diálogo continuo con el Gobierno de Israel respecto de los inconvenientes y de los diversos problemas de gravedad con que tropezó en el desarrollo de sus actividades en el territorio palestino ocupado. UN وتجري الوكالة حوارا مستمرا مع حكومة إسرائيل بشأن العراقيل والمسائل الخطيرة العديدة التي تصادفها الوكالة في اضطلاعها بعملياتها في الأرض الفلسطينية المحتلة.
    El Organismo mantiene un diálogo continuo con el Gobierno de Israel respecto de los obstáculos que debe enfrentar para llevar a cabo sus operaciones en el territorio palestino ocupado. UN وتجري الوكالة حوارا مستمرا مع الحكومة الإسرائيلية بشأن العراقيل المستمرة التي تصادفها أثنـاء اضطلاعها بعملياتها في الأرض الفلسطينية المحتلة.
    1. El presente documento responde al mandato previsto en la decisión IDB.25/Dec.5, en la que se pide al Director General que mantenga un diálogo continuo con los Estados Miembros para apoyar firmemente las actividades comunes de movilización de recursos y que informe a la Junta en su 26º período de sesiones sobre los progresos realizados al respecto. UN 1- تقدم هذه الوثيقة استجابة للولاية الممنوحة بموجب المقرر م ت ص-25/م-5 الذي طلب فيه إلى المدير العام أن يقيم حوارا متواصلا مع الدول الأعضاء من أجل توفير دعم نشيط للجهود المشتركة المبذولة لحشد الموارد، وأن يقدم إلى المجلس في دورته السادسة والخمسين تقريرا عن التقدم المحرز في هذا المجال.
    Ello demuestra la voluntad del Estado parte de mantener un diálogo continuo con el Comité. UN وهذا يدل على رغبة الدولة الطرف في الحفاظ على حوار منتظم مع اللجنة.
    Esta práctica permite mantener un diálogo continuo con la administración del PNUD. UN وتمكَّن هذه الممارسة من استمرار الحوار مع إدارة البرنامج الإنمائي.
    Esa práctica ayudó a mantener un diálogo continuo con la Administración sobre las cuestiones relacionadas con la comprobación de cuentas. UN وقد ساعدت هذه الممارسة على إقامة الحوار المتواصل مع اﻹدارة حول المسائل المتعلقة بمراجعة الحسابات.
    Esta práctica ha ayudado a mantener un diálogo continuo con la administración sobre las cuestiones relacionadas con la verificación de las cuentas. UN وقد ساعدت هذه الممارسة على إقامة حوار متصل مع اﻹدارة بشأن مسائل مراجعة الحسابات.
    Esta práctica permite mantener un diálogo continuo con la Administración del PNUD. A este respecto, se enviaron dos cartas sobre asuntos de gestión correspondientes al período examinado. UN وتتيح هذه الممارسة إجراء حوار متواصل مع إدارة البرنامج الإنمائي، وفي هذا الصدد أصدر المجلس رسالتين للإدارة تغطيان الفترة المستعرضة في هذا التقرير.
    La Junta sigue transmitiendo a la UNOPS los resultados de sus auditorías mediante cartas sobre asuntos de gestión con observaciones y recomendaciones detalladas. Esa práctica permite mantener un diálogo continuo con los administradores de la UNOPS. UN 4 - وما زال المجلس يبلغ عن نتائج مراجعاته الحسابية لمكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع على شكل رسائل إدارية تشمل ملاحظات وتوصيات تفصيلية، وهذه الممارسة تتيح حواراً متواصلاً مع إدارة المكتب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more