El Administrador Asociado secundó la propuesta de establecer un diálogo periódico con la Junta. | UN | وأعرب عن تأييده للاقتراح الذي يدعو إلى إقامة حوار منتظم مع المجلس. |
El Administrador Asociado secundó la propuesta de establecer un diálogo periódico con la Junta. | UN | وأعرب عن تأييده للاقتراح الذي يدعو إلى إقامة حوار منتظم مع المجلس. |
El CICR está convencido de que los organismos humanitarios y los dirigentes políticos deberían entablar, aún más que en el pasado, un diálogo periódico y exhaustivo. | UN | واللجنة الدولية على اقتناع بأن الوكالات اﻹنسانية والقادة السياسيين ينبغي لهم أن يشتركوا أكثر في حوار منتظم وعميـــق. |
Se brindó asesoramiento a las partes a través de un diálogo periódico con los dirigentes de las entidades pertinentes. | UN | قُدِّمت المشورة للأطراف من خلال الحوار المنتظم مع قيادة الكيانات ذات الصلة. |
Su experiencia es sumamente valiosa, y debemos mantener un diálogo periódico y abierto con ellas. | UN | وخبرتها قيمة للغاية وينبغي لنا أن نجري حوارا منتظما ومفتوحا معها. |
Nosotros deseamos que se establezca un diálogo periódico entre este grupo y los Estados Miembros. | UN | ومن جانبنا نتطلع إلى قيام حوار منتظم بين الدول الأعضاء والفريق. |
El ministro expuso algunos antecedentes históricos de carácter regional de interés para el mandato y recalcó que sería útil mantener un diálogo periódico con los grupos regionales. | UN | وقدم الوزير بعض المعلومات التاريخية الأساسية عن الولاية من وجهة نظرٍ إقليمية، وأكد أن إقامة حوار منتظم مع المجموعات الإقليمية سيكون أمراً مجدياً. |
Es preciso combinar esos dos elementos mediante un diálogo periódico. | UN | ولا بد من الجمع بين هذين العنصرين من خلال إجراء حوار منتظم. |
Existe un diálogo periódico entre los ministros del Gobierno británico y los dirigentes de los territorios sobre una amplia gama de asuntos de interés común. | UN | وهناك حوار منتظم بين وزراء الحكومة البريطانية وقادة الأقاليم بشأن طائفة واسعة من المسائل التي تهم الطرفين. |
Esta relación prospera cuando ambos órganos entablan un diálogo periódico y franco; se debilita cuando la interacción se interrumpe o cada órgano actúa de forma independiente. | UN | تنمو هذه العلاقة حينما يكون لدى الهيئتين حوار منتظم وصريح؛ إنها تضعف حينما يُخنق التفاعل أو يحتفظ به بالقوة. |
i) Mantener un diálogo periódico con la Secretaría sobre las dificultades generales que presenta el mantenimiento de la paz; | UN | ' 1` إجراء حوار منتظم مع الأمانة العامة بشأن التحديات العامة المتعلقة بحفظ السلام؛ |
La creación de una red de puntos de contacto para cuestiones relacionadas con la asistencia puede ayudar a mantener un diálogo periódico para tal fin. | UN | وقد يساعد تطوير شبكة من نقاط الاتصال في مسائل المساعدة في الحفاظ على حوار منتظم لهذه الغاية. |
El Grupo mantiene un diálogo periódico con la administración sobre este asunto. | UN | والفريق في حوار منتظم مع الإدارة بشأن هذه المسألة. |
La Comisión acoge con satisfacción el informe del Secretario General, la labor de su Representante Especial, en particular la decisión de mantener un diálogo periódico entre altos funcionarios, y la prosecución del Diálogo de todos los sectores interesados en Timor Oriental. | UN | وترحب اللجنة بتقرير الأمين العام، وبجهود ممثله الخاص، وبخاصة إقامة حوار منتظم على مستوى كبار المسؤولين، ومواصلة الحوار الشامل لجميع الأطراف في تيمور الشرقية. |
12. El mandato sustantivo de la Relatora Especial implica un diálogo periódico con los organismos pertinentes de las Naciones Unidas. | UN | 12- تقتضي الولاية الموضوعية للمقررة الخاصة إجراء حوار منتظم مع هيئات الأمم المتحدة ذات الصلة. |
Moldova apoya también los esfuerzos del Secretario General para que las Naciones Unidas inicien un diálogo periódico con el sector privado y con las organizaciones civiles que participan en el proceso de desarrollo. | UN | وتساند مولدوفا أيضا جهود الأمين العام في توجيه الأمم المتحدة في درب حوار منتظم مع القطاع الخاص والمنظمات المدنية الضالعة في عملية التنمية. |
Tras destacar la importancia que asigna a entablar un diálogo periódico y a examinar los posibles ámbitos de cooperación con los agentes pertinentes, el Relator Especial explica las fuentes y el alcance del derecho a la salud. | UN | وبعد تشديد المقرر الخاص على الأهمية التي يوليها لإقامة حوار منتظم ومناقشة مجالات التعاون الممكنة مع جميع العناصر الفاعلة المختصة، يقدم عرضاً موجزاً لمصادر الحق في الصحة ونطاقه. |
Hemos presenciado cómo cientos de funcionarios públicos grecochipriotas y turcochipriotas trabajaban juntos de forma cooperativa; los dirigentes de los partidos políticos de ambas partes mantienen un diálogo periódico; los propios habitantes pueden reunirse y visitarse y emprender iniciativas conjuntas traspasando una línea divisoria que antes parecía insalvable. | UN | إذ شاهدنا المئات من الموظفين العموميين القبارصة اليونانيين والقبارصة الأتراك يعملون معا في إطار من التعاون. ودخل قادة الأحزاب السياسية من الجانبين في حوار منتظم. |
La prestación de asesoramiento y la consolidación de un diálogo periódico con los actores políticos sectoriales; | UN | تقديم المشورة واستدامة الحوار المنتظم مع العناصر الفاعلة السياسية القطاعية؛ |
El mecanismo mantendrá un diálogo periódico con todos los asociados con miras a asegurar su apoyo a la aplicación del Marco. | UN | وستجري آلية الإشراف الوطنية حوارا منتظما مع جميع الشركاء بهدف كفالة دعمهم لتنفيذ الإطار. |
Cuando se apruebe finalmente la Declaración, el Foro puede invitar a los Estados a sostener un diálogo periódico para examinar su aplicación. | UN | 60 - وحالما يعتمد إعلان الأمم المتحدة بصفة نهائية، يمكن للمنتدى أن يدعو الدول إلى حوار دوري لمناقشة عملية تنفيذه. |
c) Establezca un diálogo periódico con la Comisión Electoral Nacional Independiente, los partidos políticos y otros interesados a fin de alcanzar y mantener un consenso sobre cuestiones relacionadas con el proceso electoral; | UN | (ج) الحرص على التحاور دوريا مع اللجنة الانتخابية الوطنية المستقلة، والأحزاب السياسية، وسائر أصحاب المصلحة بغية التوصل إلى توافق للآراء بشأن المسائل ذات الصلة بالعملية الانتخابية والإبقاء عليه؛ |
Se alentó el establecimiento de un diálogo periódico entre las instituciones de Bretton Woods y el Consejo, sobre todo en el período previo a la cumbre sobre los Objetivos de Desarrollo del Milenio que se celebraría en septiembre. | UN | وجرى أيضا تشجيع إجراء حوارات منتظمة بين مؤسسات بريتون وودز والمجلس، ولا سيما في مرحلة التحضير لمؤتمر القمة المعني بالأهداف الإنمائية للألفية الذي سيعقد في أيلول/سبتمبر. |