"un elemento esencial" - Translation from Spanish to Arabic

    • عنصرا أساسيا
        
    • عنصراً أساسياً
        
    • عنصر أساسي
        
    • عنصرا جوهريا
        
    • عنصرا رئيسيا
        
    • أحد العناصر الأساسية
        
    • عنصرا حاسما
        
    • ومن العناصر الأساسية
        
    • من العناصر الأساسية
        
    • عنصر جوهري
        
    • عنصراً جوهرياً
        
    • عنصرا ضروريا
        
    • عنصرا حيويا
        
    • عنصرا هاما
        
    • عنصر رئيسي
        
    Existe un consenso incipiente de que las salvaguardias del OIEA serían un elemento esencial de la verificación de un acuerdo de limitación. UN وهناك توافق آراء آخذ في الظهور على اعتبار ضمانات الوكالة عنصرا أساسيا من عناصر التحقق من تنفيذ اتفاق للوقف.
    un elemento esencial de esa labor podría consistir en la eventual reorientación del mantenimiento de la paz hacia la diplomacia preventiva. UN ولعل القيام في نهاية المطاف بإعادة توجيه حفظ السلام نحو الدبلوماسية الوقائية يعد عنصرا أساسيا في هذا العمل.
    Los representantes del personal, que son un elemento esencial del proceso, serán consultados plenamente sobre estas nuevas propuestas. UN وسيجري التشاور بالكامل مع ممثلي الموظفين، الذين يعتبرون عنصرا أساسيا في العملية، بشأن المقترحات الجديدة.
    Por lo tanto, el asilo es un elemento esencial de todo enfoque más amplio. UN وبذلك يشكل اللجوء عنصراً أساسياً في النُهج اﻷوسع نطاقاً.
    Creemos que la familia es un elemento esencial de la cohesión del tejido social. UN ونحن نعتقد أن اﻷسرة عنصر أساسي في تحقيق التلاحم في النسيج الاجتماعي.
    La Dependencia considera que ese sistema, que es un elemento esencial del sistema de seguimiento general, facilitará la aplicación de sus recomendaciones. UN وتعتقد الوحدة أن نظام الإبلاغ هذا، بوصفه عنصرا أساسيا من عناصر نظام المتابعة الشاملة، سوف ييسر تنفيذ توصيات الوحدة.
    Los equipos de adiestramiento de la policía son un elemento esencial para lograr resultados. UN وتشكل أفرقة مرشدي الشرطة عنصرا أساسيا في تحقيق النجاح في هذا الصدد.
    un elemento esencial de los sistemas sui generis es el consentimiento previo e informado. UN وتمثل الموافقة المسبقة والواعية عنصرا أساسيا من تلك النظم ذات الطبيعة الخاصة.
    Una financiación suficiente de los distintos organismos, en particular de los dedicados fundamentalmente a atender las necesidades de los países menos adelantados, resulta un elemento esencial para la movilización de recursos externos en favor de este grupo de países. UN ومن ثم فإن التمويل الكافي للوكالات كل على حدة، لا سيما تلك الموجهة الى حد كبير لتلبية احتياجات أقل البلدان نموا يمثل عنصرا أساسيا في تعبئة الموارد الخارجية اللازمة لهذه الفئة من البلدان.
    La Vigilancia Mundial ha sido un elemento esencial para los datos relacionados con el medio ambiente. UN وتشكل آلية رصد اﻷرض عنصرا أساسيا فيما يتعلق بالبيانات المتصلة بالبيئة.
    La evolución de las relaciones entre la Unión Europea y la Federación de Rusia es un elemento esencial para el mantenimiento de la paz, la seguridad y la estabilidad en Europa. UN وتشكل إقامة علاقات بين الاتحاد اﻷوروبي والاتحاد الروسي عنصرا أساسيا لصون السلم واﻷمن والاستقرار في أوروبا.
    Tras estas palabras, el Sr. Francis desea subrayar que un elemento esencial del éxito del proceso democrático es la reconciliación nacional. UN وحرص السيد فرانسيس على تأكيد أن المصالحة الوطنية تشكل عنصراً أساسياً في نجاح العملية الديمقراطية.
    En principio, la lucha contra la corrupción es un elemento esencial UN تعتبر مكافحة الفساد، مبدئياً، عنصراً أساسياً
    Se afirma que la ganadería es un elemento esencial en la cultura de la comunidad. UN ويقال إن تربية الماشية تشكل عنصراً أساسياً في ثقافة هذه الجماعة.
    En relación con esto se señaló que la salud era un elemento esencial del desarrollo del capital humano. UN وفي هذا الصدد، لوحظ أن الصحة هي عنصر أساسي من عناصر تنمية رأس المال البشري.
    Es un elemento esencial de la reforma respaldada por el Secretario General. UN وهو عنصر أساسي من الإصلاح الذي يتطلع إليه الأمين العام.
    La obtención del consenso es asimismo un elemento esencial en la movilización de recursos humanos y financieros. UN كما أن بناء توافق اﻵراء يمثل عنصرا جوهريا في تعبئة الموارد البشرية والمالية.
    El Comité reafirmó que las actividades económicas pueden incluirse en el ámbito del artículo 27 si constituyen un elemento esencial de la cultura de una minoría. UN وأكدت اللجنة من جديد على أن اﻷنشطة الاقتصادية قد تندرج في نطاق المادة ٢٧، إذا كانت تشكل عنصرا رئيسيا في ثقافة أقلية ما.
    En segundo lugar, un elemento esencial de una gobernanza capaz y digna de crédito es la eliminación de la corrupción. UN ثانيا، إن أحد العناصر الأساسية للإدارة المقتدرة والموثوقة هو القضاء على الفساد.
    Sin embargo, la integración de los programas nacionales en un marco regional fue un elemento esencial de la eficacia del Plan Marshall, y resulta difícil comprender cómo puede existir una cooperación regional fructífera si fallan los programas nacionales. UN ومع ذلك فإن إدماج البرامج الوطنية داخل إطار إقليمي كان عنصرا حاسما في فعالية خطة مارشال، ويصعب فهم الكيفية التي يمكن بها للتعاون الإقليمي أن يكون فعالا في حالة فشل البرامج الوطنية.
    un elemento esencial del estudio es la comparación de actitudes entre mujeres y varones. UN ومن العناصر الأساسية في هذه الدراسة، المقارنة بين وجهات نظر البنات والأولاد.
    Recuerda que un elemento esencial en la erradicación del racismo, la discriminación racial, la xenofobia y las formas conexas de intolerancia es la lucha contra la impunidad. UN وتذكّر بأن من العناصر الأساسية للقضاء على العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب إيجاد حل لمسألة الإفلات من العقاب.
    La valorización de los recursos humanos es un elemento esencial del desarrollo sostenible. UN وقالت إن تنمية الموارد البشرية عنصر جوهري في تحقيق التنمية المستدامة.
    La importancia de datos exactos se determinó como un elemento esencial para adoptar decisiones fundamentadas. UN وأشير إلى أهمية توفير البيانات الدقيقة بوصفها عنصراً جوهرياً في عملية اتخاذ القرارات المستنيرة.
    un elemento esencial de la reforma de las Naciones Unidas es garantizar una base financiera sólida y viable para la Organización. UN وإن كفالة أساس مالي سليم، وتتوفر له أسباب البقاء، للمنظمة يعد عنصرا ضروريا في اصلاح اﻷمم المتحدة.
    Consideramos que es un elemento esencial y una medida de fomento de la confianza de enorme importancia para reducir la tirantez y la desconfianza en una región. UN ونحن نعتبره عنصرا حيويا وتدبيرا لبناء الثقة ذا أهمية هائلة لخفض التوتر والشك في أي منطقة.
    El pronto establecimiento de dicha Comisión es un elemento esencial para crear la confianza necesaria para la estabilidad a largo plazo. UN والتبكير في إنشاء اللجنة يعد عنصرا هاما في خلق الثقة اللازمة لتحقيق الاستقرار الطويل الأجل.
    La transferencia de tecnología y de conocimientos es un elemento esencial de la mayoría de los proyectos de asistencia. UN ونقل التكنولوجيا والدراية عنصر رئيسي في معظم مشاريع المعونة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more