"un elevado número de" - Translation from Spanish to Arabic

    • عدد كبير من
        
    • أعداد كبيرة من
        
    • عدداً كبيراً من
        
    • عددا كبيرا من
        
    • ارتفاع عدد
        
    • أعدادا كبيرة من
        
    • نسبة عالية من
        
    • بعدد كبير من
        
    • اﻷعداد الكبيرة من
        
    • أعداداً كبيرة من
        
    • لكثرة عدد
        
    • عدد مرتفع من
        
    • ارتفاع أعداد
        
    • عدد هائل
        
    Las dramáticas consecuencias que tiene la pobreza en un elevado número de países sólo sirven para aumentar la inestabilidad de nuestro mundo. UN إن اﻵثار المأساوية المترتبة على الفقر في عدد كبير من البلــدان إنمــا تفاقـم مـن خطورة عدم الاستقرار في العالم.
    Además, un elevado número de nuestros ciudadanos residen y trabajan actualmente en países del Commonwealth de Estados Independientes. UN إضافة إلى ذلك، يسكن عدد كبير من مواطنينا الآن ويعملون في بلدان كمنولث الدول المستقلة.
    Ha muerto un elevado número de personas, entre otras algunas a las que conocí personalmente cuando trabajé en el Pakistán. UN لقد قتل عدد كبير من الناس، بمن فيهم بعض الذين التقيت بهم شخصيا عندما خدمت في باكستان.
    Posteriormente ingresó un elevado número de mujeres en Alemania para ejercer la prostitución. UN ويتم إرسال أعداد كبيرة من النساء إلى العمل كداعرات في ألمانيا.
    183. El Relator ha recibido un elevado número de denuncias de violaciones del derecho a la vida en Guatemala. UN غواتيمالا ٣٨١- تلقى المقرر الخاص عدداً كبيراً من الشكاوى المتصلة بانتهاكات للحق في الحياة في غواتيمالا.
    El hundimiento del mercado de los cereales demuestra que un elevado número de agricultores no ha podido sembrar ni dispone de semillas. UN فانهيار سوق الحبوب يبين أن عددا كبيرا من المزارعين لم يتمكن من الزراعة، ولا يملك أي بذور في المخازن.
    El Comité observa que hay un elevado número de mujeres encarceladas, en particular mujeres pertenecientes a minorías étnicas. UN فهي تلاحظ ارتفاع عدد السجينات، ولا سيما المنتميات إلى اﻷقليات اﻹثنية.
    Durante el período sobre el que se informa, se tradujeron siete fallos, 143 resoluciones y un elevado número de otros documentos. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، تمت ترجمة 7 أحكام و 143 قرارا، بالإضافة إلى عدد كبير من الوثائق الأخرى.
    101. La Comisión presta actualmente su apoyo y cooperación a un elevado número de organizaciones no gubernamentales en su lucha contra la pobreza. UN ١٠١ - وتقوم اللجنة حاليا بدعم عدد كبير من المنظمات غير الحكومية في مكافحة الفقر وتتعاون معها في هذا المجال.
    La presencia en la calle de un elevado número de solicitantes de asilo negros puede acentuar el clima xenófobo. UN ومن المحتمل أن تزداد حدة مناخ كراهية اﻷجانب بسبب وجود عدد كبير من ملتمسي اللجوء السود في الشوارع.
    Por otro lado, también se ha recibido información sobre enfrentamientos entre las fuerzas de defensa israelíes, la policía palestina y manifestantes palestinos, que supuestamente produjeron un elevado número de víctimas. UN وبالاضافة الى ذلك، وردت معلومات عن وقوع اشتباكات بين قوات الدفاع الاسرائيلية والشرطة الفلسطينية والمتظاهرين الفلسطينيين، وقيل إنها أسفرت عن وقوع عدد كبير من الاصابات.
    La Administración argumentó que las especificaciones se basaban en consultas sustantivas con un elevado número de usuarios. UN وقد دفعت اﻹدارة بأن المواصفات وضعت على أساس مشاورة واسعة مع عدد كبير من المستعملين.
    En Afganistán, un elevado número de organismos de las Naciones Unidas participan en proyectos de consolidación de la paz y reestructuración. UN وفي أفغانستان، يشترك عدد كبير من هيئات اﻷمم المتحدة في بناء السلام ومشاريع إعادة الهيكلة.
    un elevado número de mujeres de las zonas rurales son trabajadoras sobre el terreno o agentes de los distintos programas de desarrollo. UN ويعمل عدد كبير من النساء في المناطق الريفية كعاملات زراعيات أو مشاركات في مختلف البرامج اﻹنمائية.
    un elevado número de trabajadoras despedidas han sido reempleadas. UN وأعيد استخدام عدد كبير من المعاملات المسرحات.
    Se está desalojando a un elevado número de personas de sus viviendas por la fuerza, con matanzas generalizadas. UN وتجبر أعداد كبيرة من الناس على الفرار من ديارهم، مع تفشي أعمال القتل.
    Desde el Centro Médico y Clínico se ha informado que hay un elevado número de civiles muertos y heridos. UN وتذكر التقارير الواردة من المركز الاكلينيكي والطبي وقوع أعداد كبيرة من القتلى والجرحى من المدنيين.
    Por otra parte, deplora el hecho de que un elevado número de niños y niñas habiten en la calle. UN غير أنها تعرب عن استيائها من أن عدداً كبيراً من الفتيان والفتيات يعيشون في الشوارع.
    Se indicó que había concurrido a las urnas un elevado número de votantes (más del 98%) y que los resultados se conocerían dentro de una semana. UN وذكرت التقارير أن عددا كبيرا من المقترعين، يزيد على 98 في المائة، أدلوا بأصواتهم وأنه يتوقع أن تصدر النتائج في غضون أسبوع.
    En esas ciudades los israelíes impusieron toques de queda, efectuaron allanamientos y detuvieron y arrestaron a un elevado número de palestinos. UN وفرضت القوات الإسرائيلية في تلك المدن حظرا للتجول، وقامت بعمليات تفتيش، واحتجزت واعتقلت أعدادا كبيرة من الفلسطينيين.
    Esto sería particularmente pertinente en las situaciones posteriores a conflictos, en que las experiencias traumáticas causan un elevado número de casos de discapacidad. UN وذكر أن ذلك من شأنه أن يكون ذا أهمية خاصة لحالات ما بعد النزاع، حيث تؤدي التجارب المؤلمة إلى نسبة عالية من حالات الإعاقة.
    Sostiene que no se justifica la decisión de la SAT de mantener inactivo a un elevado número de empleados permanentes y que la SAT no presentó pruebas que corroboraran los pagos efectuados por pérdida de efectos personales de los personales de los empleados. UN إذ يدعي العراق أنه لا يوجد ما يبرر القرار الذي اتخذته الشركة بالاحتفاظ بعدد كبير من الموظفين الدائمين دون عمل وأن الشركة لم تقدم أي أدلة داعمة فيما يتعلق بمدفوعات خسائر الممتلكات الشخصية لموظفيها.
    El objetivo consiste en prestar asistencia a un elevado número de personas sin hogar o residentes en viviendas miserables y barrios insalubres, ya sea en tugurios y zonas urbanas de ocupantes ilegales o en zonas rurales pobres, para que resuelvan sus necesidades de vivienda. UN والهدف هو مساعدة اﻷعداد الكبيرة من المشردين والذين يعيشون في مأوى سيئ وأحياء غير صحية سواء كان ذلك في اﻷحياء الفقيرة ومناطق المستقطنات الموجودة في الحضر أو في مناطق ريفية فقيرة، على تلبية احتياجاتهم من المسكن.
    un elevado número de niños canadienses podrían tener niveles de plumbemia comprendidos en este intervalo y podrían encontrarse por lo tanto en situación de riesgo. UN أعداداً كبيرة من الأطفال الكنديين يمكن أن يكون لديهم مستويات رصاص تقارب هذا المعدل وبالتالي يمكن أن يكونوا في خطر.
    22. Habida cuenta de que se espera un elevado número de participantes, se alienta a los delegados a que se preinscriban lo antes posible. UN التسجيل المسبق 22- نظرا لكثرة عدد المشاركين المتوقّع حضورهم، يُشجَّع المندوبون على التسجيل المسبق في أقرب وقت ممكن.
    El Instituto de Aeronáutica Civil de Cuba cuenta también con un elevado número de especialistas en cargos de dirección. UN 333- وفي معهد الطيران المدني لكوبا، هناك أيضا عدد مرتفع من النساء المتخصصات في مناصب الإدارة.
    78. La Sra. Neubauer opina que es evidente que los estereotipos de género influyen en todos los ámbitos y no sólo en la participación de la mujer en los procesos políticos decisorios. Incluso en la educación, los estereotipos de género contribuyen a que haya un elevado número de alumnas en los campos de la sanidad y la enseñanza. UN 78 - السيدة نيوبوير: قالت من الواضح أن للقوالب النمطية الجنسانية تأثير على جميع المجالات لا يقتصر على مشاركة المرأة في صنع القرار السياسي، بل يشمل التعليم أيضا، حيث تسهم القوالب النمطية الجنسانية في ارتفاع أعداد الطالبات في مجاليّ الصحة والتعليم.
    En consecuencia, podría haber un elevado número de pobres en las zonas urbanas y rurales que carecerían de servicios adecuados de abastecimiento de agua y de saneamiento, lo que aumentaría su vulnerabilidad a las enfermedades transmitidas en el agua. UN ونتيجة لذلك، يمكن أن يكون هناك عدد هائل من فقراء الحضر والريف يفتقرون الى الخدمات الملائمة من حيث امدادات المياه والمرافق الصحية، ويتعرضون بصورة متزايدة للاصابة باﻷمراض المنقولة بالمياه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more