Esto ha sido documentado por un equipo de las Naciones Unidas. | UN | وهذا الأمر وثّقه فريق تابع للأمم المتحدة. |
A este respecto, para hacer esa investigación, podría aprovecharse la presencia en Etiopía y en la región de un equipo de las Naciones Unidas que se encarga de los preparativos para aplicar el Acuerdo de Cesación de Hostilidades. | UN | وفي هذا الصدد، قد يتيح وجود فريق تابع للأمم المتحدة في إثيوبيا والمنطقة للتحضير لتنفيذ الاتفاق المتعلق بوقف الأعمال القتالية، فرصة لإجراء التحقيق. |
En este contexto, se espera que un equipo de las Naciones Unidas visite Burundi a principios de 2006. | UN | ومن المتوقع في هذا السياق أن يزور فريق الأمم المتحدة بوروندي في مطلع عام 2006. |
El examen previo en el país de origen por un equipo de las Naciones Unidas de asistencia para la selección no es obligatorio. | UN | وعملية الاختبار المسبق في الوطن من جانب فريق الأمم المتحدة للمساعدة على اختيار أفراد الشرطة المدنية ليس عملية ملزمة. |
Se encomendó a un equipo de las Naciones Unidas la tarea de investigar el asesinato. | UN | وقد كلف فريق من الأمم المتحدة بالتحقيق في حادث الاغتيال. |
Además, se había enviado un equipo de las Naciones Unidas para evaluar la situación humanitaria general del país. | UN | وفضلا عن ذلك، أوفد فريق للأمم المتحدة من أجل تقييم الحالة الإنسانية العامة في البلد. |
A un equipo de las Naciones Unidas que llevaba dos camiones con agua y suministros se le prohibió descargar y se le obligó a retirarse. | UN | وحيل أيضا دون قيام فريق تابع للأمم المتحدة برفقته سيارتا نقل تحملان مياها وإمدادات بتفريغ حمولتيهما واضطر أيضا إلى الانسحاب. |
Además, Zambia ha elaborado, en colaboración con un equipo de las Naciones Unidas, un marco de asistencia para la incorporación de instrumentos internacionales en el derecho interno. | UN | علاوة على ذلك، وضعت زامبيا بالشراكة مع فريق تابع للأمم المتحدة إطارا للمساعدة من أجل إدماج الصكوك الدولية في القانون المحلي. |
Se desplegó un equipo de las Naciones Unidas para la evaluación y coordinación en caso de desastre, que colaboró con las instituciones nacionales y locales durante la evaluación inicial de las necesidades y de los daños. | UN | وأُوفد فريق تابع للأمم المتحدة لتقدير الكوارث والتنسيق، عمل بالتعاون مع المؤسسات الوطنية والمحلية خلال عملية التقدير الأولية للاحتياجات والأضرار. |
ii) El Gobierno podrá solicitar que un equipo de las Naciones Unidas preste asesoramiento o celebre consultas acerca de cuestiones relacionadas con el equipo pesado, o podrá solicitar una inspección previa a la llegada, que se ha de realizar en el puerto de embarque. | UN | ' 2` يجوز للحكومة أن تطلب من فريق تابع للأمم المتحدة أن يقدِّم النصح، أو المشورة، بشأن المسائل التي تتعلق بالمعدَّات الرئيسية، أو أنها قد تطلب إجراء عملية فحص سابقة للوصول في ميناء المغادرة. |
En noviembre de 2006, un equipo de las Naciones Unidas en el Afganistán fue víctima de una emboscada en que recibió disparos de armas pequeñas. | UN | وفي تشرين الثاني/نوفمبر 2006، وقع فريق تابع للأمم المتحدة في أفغانستان في كمين استخدمت فيه نيران الأسلحة الصغيرة. |
Se convino en que un equipo de las Naciones Unidas viajaría a Somalia el mes siguiente para facilitar asesoramiento sobre el apoyo necesario para celebrar las elecciones nacionales en 2016. | UN | وجرى الاتفاق على سفر فريق تابع للأمم المتحدة إلى الصومال في الشهر التالي من أجل إسداء المشورة بشأن الدعم اللازم للتحضير للانتخابات الوطنية التي ستقام في عام 2016. |
Se envió inmediatamente a un equipo de las Naciones Unidas al campamento para que evaluara la situación y prestara asistencia. | UN | وتم نشر فريق الأمم المتحدة على الفور إلى المعسكر بغرض تقييم الوضع وتقديم المساعدة. |
Recibimos con beneplácito el fortalecimiento propuesto del papel y la capacidad del Coordinador Residente, lo que a su vez debe facilitar el mayor esfuerzo por lograr un equipo de las Naciones Unidos verdaderamente integrado. | UN | ونرحب بالتعزيز المقترح لدور وقدرة المنسق المقيم والذي ينبغي بدوره أن ييسر القيام بهذا الجهد المعزز لتحقيق فكرة فريق الأمم المتحدة القطري الذي يكون متكاملا بمعنى الكلمة. |
Se desplegó un equipo de las Naciones Unidas para la evaluación y coordinación en caso de desastre, y la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios y la Federación Internacional de Sociedades de la Cruz Roja y de la Media Luna Roja concedieron subsidios de emergencia en efectivo. | UN | وتم نشر فريق الأمم المتحدة لتقييم الكوارث والتنسيق، وخصص مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية والاتحاد الدولي لجمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر منحا لحالات الطوارئ. |
La Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios se encargó de la coordinación sobre el terreno en los distritos afectados, y se envió a la zona un equipo de las Naciones Unidas para la evaluación y coordinación en caso de desastre, para apoyar las evaluaciones. | UN | وقدم مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية خدمات تنسيق ميدانية في المقاطعات المتضررة وأرسل فريق الأمم المتحدة لتقييم الكوارث والتنسيق لدعم عمليات التقييم. |
Además, un equipo de las Naciones Unidas más coherente permitió mejorar la comunicación y aclarar las funciones y responsabilidades distribuidas entre el sistema de las Naciones Unidas, los gobiernos, los donantes y otros interesados. | UN | وإضافة إلى ذلك أدى فريق الأمم المتحدة الأكثر اتساقا إلى تحسين الإتصال وزيادة إيضاح الأدوار والمسؤوليات المحددة فيما بين منظومة الأمم المتحدة؛ والحكومات؛ والمانحين؛ وأصحاب المصلحة الآخرين. |
Por consiguiente, son alentadoras las garantías ofrecidas por el Ministro de Relaciones Exteriores, Sr. Abdella, a un equipo de las Naciones Unidas que visitó recientemente Eritrea, de que el país está dispuesto a abordar y resolver de manera amistosa cualquier problema o dificultad que pueda surgir. | UN | لذلك أشعر بالتشجيع للتأكيدات التي قدمها وزير الخارجية عبد الله إلى فريق من الأمم المتحدة زار إريتريا مؤخرا بأن إريتريا مستعدة لمعالجة أي مشاكل أو قضايا تنشأ وحلها بطريقة ودية. |
Informó al Consejo de su decisión de enviar inmediatamente un equipo de las Naciones Unidas a Addis Abeba para trabajar con la Unión Africana en lo relativo a sus necesidades de protección a los supervisores de la Unión Africana en Darfur. | UN | وأبلغ المجلس بقراره إرسال فريق من الأمم المتحدة إلى أديس أبابا فورا، ليتعاون مع الاتحاد الأفريقي بشأن احتياجات الاتحاد المتعلقة بحماية فريق الرصد التابع له في درافور. |
Apoyó el despliegue de un equipo de las Naciones Unidas de Evaluación y Coordinación en casos de desastre (UNDAC) en Granada para afrontar la estación de tormentas tropicales. | UN | :: دعم نشر فريق للأمم المتحدة لتقييم الكوارث والتنسيق في غرينادا في فصل العواصف الاستوائية. |
El Departamento de Asuntos Políticos también ha intensificado su colaboración con otros organismos de las Naciones Unidas sobre el terreno mediante su política de misiones integradas en situaciones de conflicto y con posterioridad a los conflictos en los países en que hay un equipo de las Naciones Unidas. | UN | 14 - وقد عززت الإدارة تعاونها أيضا مع وكالات الأمم المتحدة الأخرى في الميدان، من خلال اتباع سياسة البعثات المتكاملة في حالات النزاع وما بعد انتهاء النزاع التي يوجد فيها فريق قطري تابع للأمم المتحدة. |
En las deliberaciones que siguieron, los miembros del Consejo manifestaron su pesar y profunda preocupación por la continua intransigencia de Eritrea, su rechazo a reconocer y resolver su conflicto fronterizo con Djibouti y su negativa a la vez a permitir que un equipo de las Naciones Unidas visitara el país y verificara la situación sobre el terreno. | UN | وفي المناقشات التي تلت ذلك، أعرب أعضاء المجلس عن أسفهم وقلقهم الشديد إزاء تعنت إريتريا المتواصل ورفضها الإقرار بنزاعها على الحدود مع جيبوتي وحله، مع رفضها في الوقت نفسه السماح لفريق من الأمم المتحدة بزيارة البلد والتحقق من الحالة في الميدان. |
Tras la creación del Organismo, dependiente de la Oficina del Primer Ministro, el Gobierno de Mongolia pidió a la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios que enviara un equipo de las Naciones Unidas de Evaluación y Coordinación en Casos de Desastre para que analizara todo el sistema de respuesta en casos de catástrofe del país y recomendara las maneras de mejorarlo. | UN | وبعد إنشاء الوكالة الخاضعة لسلطة مكتب رئيس الوزراء، طلبت حكومة منغوليا من مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية إيفاد فريق من أفرقة الأمم المتحدة لتقييم الكوارث والتنسيق لتحليل نظام التصدي للكوارث بأسره في البلد والتوصية بسبل لتحسينه. |