Al mismo tiempo, por su propia naturaleza, la elaboración de bases de datos es un esfuerzo de colaboración, que aprovecha una amplia gama de insumos y aportes de varias organizaciones. | UN | وفي الوقت نفسه فإن بناء قواعد البيانات هو بطبيعته جهد تعاوني يعتمد على مجموعة واسعة من المدخلات والمؤسسات. |
El Grupo de Tareas es un esfuerzo de colaboración de los sectores público y privado. | UN | وفرقة العمل تلك هي جهد تعاوني للقطاعين العام والخاص. |
El plan es el resultado de un esfuerzo de colaboración de los asociados para el desarrollo, los administradores principales y el personal a todos los niveles. | UN | الالتزام من جانب كبار المديرين، وإشراك الموظفين على جميع جهد تعاوني للشركاء في التنمية، وكبار المديرين |
En primer lugar, la asistencia a los desplazados debe ser un esfuerzo de colaboración entre organizaciones que utilice recursos y conocimientos comunes. | UN | والمفهوم اﻷول هو أنه ينبغي أن تكون المساعدة المقدمة إلى المشردين جهداً تعاونياً فيما بين المنظمات يستفيد من الموارد والخبرة المجمعة. |
El logro de los objetivos de desarrollo del Milenio seguirá siendo un esfuerzo de colaboración entre los países desarrollados y los países en desarrollo. | UN | وسيظل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية جهدا تعاونيا بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية. |
El mejor modo de elaborar una política de esa índole es mediante un esfuerzo de colaboración en el que participen los maestros, los padres de familia y los alumnos. | UN | ومثل هذه السياسة تعد على أفضل وجه عن طريق مجهود تعاوني يشارك فيه المعلمون وأولياء الأمور والطلاب. |
Se hace necesario un proceso así como un esfuerzo de colaboración para definir el significado de la privacidad. | UN | وهناك حاجة إلى إيجاد عملية وبذل جهود تعاونية لتحديد ما تعنيه الخصوصية. |
Esta investigación es un esfuerzo de colaboración entre el Instituto y la UNODC, con conocimientos técnicos aportados por el Instituto. | UN | وعملية البحوث عبارة عن جهد تعاوني بين المعهد والمكتب، حيث يوفر المعهد الدراية التقنية. |
Es importante que se haga un esfuerzo de colaboración para evitar que se apliquen dos o más enfoques. | UN | ومن المهم بذل جهد تعاوني لتفادي اتباع نـهجين أو أكثر. |
Por consiguiente, se necesita un esfuerzo de colaboración más unificado; | UN | ولذلك يتعين بذل جهد تعاوني موحد أكبر؛ |
Esa Iniciativa es un esfuerzo de colaboración con la secretaría del Convenio sobre la Diversidad Biológica, los gobiernos, las organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales, la comunidad académica, el sector privado y las comunidades locales. | UN | هذه المبادرة هي جهد تعاوني مع أمانة الاتفاقية المتعلقة بالتنوّع البيولوجي ومع الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية والمجتمع اﻷكاديمي والقطاع الخاص والمجتمعات المحلية. |
Se basa en un esfuerzo de colaboración en el que participan y cooperan diversos asociados o centros de colaboración de todo el mundo, en particular institutos interdisciplinarios con una perspectiva regional que colaboran en la interfaz entre ciencia y política. | UN | ويستند إلى جهد تعاوني يشمل طائفة من الشركاء أو المراكز المشاركة في أنحاء العالم، وتشمل معاهد متعددة التخصصات ذات تطلعات إقليمية وتعمل في حد مشترك يجمع بين العلم والسياسات. |
La Iniciativa es un esfuerzo de colaboración que apunta a la creación de relaciones de cooperación entre el sector público y el privado en todos los niveles. | UN | 23 - والمبادرة عبارة عن جهد تعاوني يتوخى إقامة شراكات بين القطاعين العام والخاص على كل صعيد. |
Se organizó un esfuerzo de colaboración entre las instituciones de las Naciones Unidas para elaborar un programa conjunto que entraña la participación de diversos interesados en el proceso de rehabilitación. | UN | وقد أنشئ جهد تعاوني بين وكالات الأمم المتحدة لوضع برنامج مشترك اشتمل على مشاركة مختلف أصحاب المصلحة في عملية التأهيل هذه. |
También sirve para reunir a los distintos ministerios en un esfuerzo de colaboración tendiente a establecer unos objetivos comunes, junto con unas actividades prioritarias y unos programas nacionales para los que se han determinado los correspondientes costos. | UN | كما أنه يفضي إلى اجتماع الوزارات على جهد تعاوني رامٍ إلى تحديد الأهداف المشتركة، إلى جانب الاضطلاع بالأنشطة ذات الأولوية وتنفيذ البرامج الوطنية المحدّدة التكاليف. |
La creación de este nuevo importante organismo ha sido un esfuerzo de colaboración en el que participaron muchos agentes durante muchos años, pero, en cierta manera, nuestro trabajo acaba de comenzar. | UN | إن إنشاء هذه الهيئة الجديدة الهامة هو جهد تعاوني أسهمت فيه أطراف فاعلة عديدة عبر سنوات طوال ولكن، بشكل ما، فإن عملنا قد بدأ للتو. |
Hasta ahora más de 170 universitarios africanos se han incorporado al programa, que es un esfuerzo de colaboración de ICIPE y 27 universidades africanas. | UN | وعند هذه النقطة، فإن ما يزيد عن 170 دارساً أفريقياً مسجلون حالياً بالبرنامج، وهو ما يُعد جهداً تعاونياً للمركز الدولي لفيزيولوجيا وإيكولوجيا الحشرات و27 جامعة أفريقية. |
Se trata de un esfuerzo de colaboración de la Agencia de Protección Ambiental, los estados, organizaciones ambientales y sectores industriales, incluidos fabricantes de vehículos, empresas de desmantelamiento y desguazadores. | UN | ويعد هذا البرنامج جهداً تعاونياً بين وكالة حماية البيئة، والولايات، والمنظمات البيئية، وقطاعات الصناعة، إلى جانب صانعي المركبات والقائمين بتفكيكها وتقطيعها. |
Fue un esfuerzo de colaboración del que participaron más de 200 científicos de 40 instituciones, y muchos cientos de productores agropecuarios que usan técnicas innovadoras en todo el mundo en desarrollo. | UN | وقد مثل هذا المشروع جهدا تعاونيا بين أكثر من 200 عالم من 40 مؤسسة، إضافة إلى مئات عديدة من المزارعين من ذوي الابتكار الذين توافدوا من جميع أنحاء العالم النامي. |
En el mismo sentido, apoyamos el llamamiento del Secretario General a encarar los desafíos que enfrentan África y los países menos adelantados: la erradicación de la pobreza, el mejoramiento de los niveles de salud y de la educación y la lucha contra la epidemia del VIH/SIDA, todos los cuales necesitan de un esfuerzo de colaboración de todos los Miembros de las Naciones Unidas. | UN | وانطلاقا في الاتجاه نفسه، نؤيد دعوة الأمين العام إلى معالجة التحديات التي تواجه أفريقيا وأقل البلدان نموا: استئصال الفقر، وتحسين مستويات الصحة والتعليم، ومكافحة وباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، وكلها تقتضي جهدا تعاونيا من جميع أعضاء الأمم المتحدة. |
15. Las campañas destinadas a eliminar el recrudecimiento de la plaga de la langosta del desierto en 1992-1994 constituyeron un esfuerzo de colaboración entre los países afectados, las organizaciones regionales, los donantes y la FAO. | UN | ١٥ - كانت الحملات المضطلع بها للتغلب على الزيادة السريعة في انتشار الجراد الصحراوي، في الفترة ١٩٩٢-١٩٩٤، بمثابة مجهود تعاوني فيما بين البلدان المتأثرة والمنظمات الاقليمية والمانحين ومنظمة اﻷغذية والزراعة. |
Su desarrollo técnico se lleva a cabo mediante un esfuerzo de colaboración entre el MM, el FIDA y el Centro de Información Agraria Mundial de la FAO (WAICENT). | UN | ويتم الاضطلاع بتطويرها التقني عن طريق جهود تعاونية بين الآلية العالمية، والصندوق الدولي للتنمية الزراعية، والمركز العالمي للمعلومات الزراعية التابع لمنظمة الأغذية والزراعة. |
Esa estrategia ha establecido una sólida base para la acción de los organismos y otros asociados, y propiciado la elaboración de una iniciativa mundial de saneamiento ambiental para forjar un esfuerzo de colaboración mundial a fin de promover el saneamiento ambiental. | UN | وشكلت أساسا قويا للعمل بين الوكالتين وسائر شركائهما، وأسفرت عن وضع مبادرة عالمية للمرافق الصحية البيئية للقيام بجهد تعاوني عالمي لتعزيز المرافق المذكورة. |