"un esfuerzo de colaboración" - Traduction Espagnol en Arabe

    • جهد تعاوني
        
    • جهداً تعاونياً
        
    • جهدا تعاونيا
        
    • مجهود تعاوني
        
    • جهود تعاونية
        
    • بجهد تعاوني
        
    Al mismo tiempo, por su propia naturaleza, la elaboración de bases de datos es un esfuerzo de colaboración, que aprovecha una amplia gama de insumos y aportes de varias organizaciones. UN وفي الوقت نفسه فإن بناء قواعد البيانات هو بطبيعته جهد تعاوني يعتمد على مجموعة واسعة من المدخلات والمؤسسات.
    El Grupo de Tareas es un esfuerzo de colaboración de los sectores público y privado. UN وفرقة العمل تلك هي جهد تعاوني للقطاعين العام والخاص.
    El plan es el resultado de un esfuerzo de colaboración de los asociados para el desarrollo, los administradores principales y el personal a todos los niveles. UN الالتزام من جانب كبار المديرين، وإشراك الموظفين على جميع جهد تعاوني للشركاء في التنمية، وكبار المديرين
    En primer lugar, la asistencia a los desplazados debe ser un esfuerzo de colaboración entre organizaciones que utilice recursos y conocimientos comunes. UN والمفهوم اﻷول هو أنه ينبغي أن تكون المساعدة المقدمة إلى المشردين جهداً تعاونياً فيما بين المنظمات يستفيد من الموارد والخبرة المجمعة.
    El logro de los objetivos de desarrollo del Milenio seguirá siendo un esfuerzo de colaboración entre los países desarrollados y los países en desarrollo. UN وسيظل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية جهدا تعاونيا بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية.
    El mejor modo de elaborar una política de esa índole es mediante un esfuerzo de colaboración en el que participen los maestros, los padres de familia y los alumnos. UN ومثل هذه السياسة تعد على أفضل وجه عن طريق مجهود تعاوني يشارك فيه المعلمون وأولياء الأمور والطلاب.
    Se hace necesario un proceso así como un esfuerzo de colaboración para definir el significado de la privacidad. UN وهناك حاجة إلى إيجاد عملية وبذل جهود تعاونية لتحديد ما تعنيه الخصوصية.
    Esta investigación es un esfuerzo de colaboración entre el Instituto y la UNODC, con conocimientos técnicos aportados por el Instituto. UN وعملية البحوث عبارة عن جهد تعاوني بين المعهد والمكتب، حيث يوفر المعهد الدراية التقنية.
    Es importante que se haga un esfuerzo de colaboración para evitar que se apliquen dos o más enfoques. UN ومن المهم بذل جهد تعاوني لتفادي اتباع نـهجين أو أكثر.
    Por consiguiente, se necesita un esfuerzo de colaboración más unificado; UN ولذلك يتعين بذل جهد تعاوني موحد أكبر؛
    Esa Iniciativa es un esfuerzo de colaboración con la secretaría del Convenio sobre la Diversidad Biológica, los gobiernos, las organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales, la comunidad académica, el sector privado y las comunidades locales. UN هذه المبادرة هي جهد تعاوني مع أمانة الاتفاقية المتعلقة بالتنوّع البيولوجي ومع الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية والمجتمع اﻷكاديمي والقطاع الخاص والمجتمعات المحلية.
    Se basa en un esfuerzo de colaboración en el que participan y cooperan diversos asociados o centros de colaboración de todo el mundo, en particular institutos interdisciplinarios con una perspectiva regional que colaboran en la interfaz entre ciencia y política. UN ويستند إلى جهد تعاوني يشمل طائفة من الشركاء أو المراكز المشاركة في أنحاء العالم، وتشمل معاهد متعددة التخصصات ذات تطلعات إقليمية وتعمل في حد مشترك يجمع بين العلم والسياسات.
    La Iniciativa es un esfuerzo de colaboración que apunta a la creación de relaciones de cooperación entre el sector público y el privado en todos los niveles. UN 23 - والمبادرة عبارة عن جهد تعاوني يتوخى إقامة شراكات بين القطاعين العام والخاص على كل صعيد.
    Se organizó un esfuerzo de colaboración entre las instituciones de las Naciones Unidas para elaborar un programa conjunto que entraña la participación de diversos interesados en el proceso de rehabilitación. UN وقد أنشئ جهد تعاوني بين وكالات الأمم المتحدة لوضع برنامج مشترك اشتمل على مشاركة مختلف أصحاب المصلحة في عملية التأهيل هذه.
    También sirve para reunir a los distintos ministerios en un esfuerzo de colaboración tendiente a establecer unos objetivos comunes, junto con unas actividades prioritarias y unos programas nacionales para los que se han determinado los correspondientes costos. UN كما أنه يفضي إلى اجتماع الوزارات على جهد تعاوني رامٍ إلى تحديد الأهداف المشتركة، إلى جانب الاضطلاع بالأنشطة ذات الأولوية وتنفيذ البرامج الوطنية المحدّدة التكاليف.
    La creación de este nuevo importante organismo ha sido un esfuerzo de colaboración en el que participaron muchos agentes durante muchos años, pero, en cierta manera, nuestro trabajo acaba de comenzar. UN إن إنشاء هذه الهيئة الجديدة الهامة هو جهد تعاوني أسهمت فيه أطراف فاعلة عديدة عبر سنوات طوال ولكن، بشكل ما، فإن عملنا قد بدأ للتو.
    Hasta ahora más de 170 universitarios africanos se han incorporado al programa, que es un esfuerzo de colaboración de ICIPE y 27 universidades africanas. UN وعند هذه النقطة، فإن ما يزيد عن 170 دارساً أفريقياً مسجلون حالياً بالبرنامج، وهو ما يُعد جهداً تعاونياً للمركز الدولي لفيزيولوجيا وإيكولوجيا الحشرات و27 جامعة أفريقية.
    Se trata de un esfuerzo de colaboración de la Agencia de Protección Ambiental, los estados, organizaciones ambientales y sectores industriales, incluidos fabricantes de vehículos, empresas de desmantelamiento y desguazadores. UN ويعد هذا البرنامج جهداً تعاونياً بين وكالة حماية البيئة، والولايات، والمنظمات البيئية، وقطاعات الصناعة، إلى جانب صانعي المركبات والقائمين بتفكيكها وتقطيعها.
    Fue un esfuerzo de colaboración del que participaron más de 200 científicos de 40 instituciones, y muchos cientos de productores agropecuarios que usan técnicas innovadoras en todo el mundo en desarrollo. UN وقد مثل هذا المشروع جهدا تعاونيا بين أكثر من 200 عالم من 40 مؤسسة، إضافة إلى مئات عديدة من المزارعين من ذوي الابتكار الذين توافدوا من جميع أنحاء العالم النامي.
    En el mismo sentido, apoyamos el llamamiento del Secretario General a encarar los desafíos que enfrentan África y los países menos adelantados: la erradicación de la pobreza, el mejoramiento de los niveles de salud y de la educación y la lucha contra la epidemia del VIH/SIDA, todos los cuales necesitan de un esfuerzo de colaboración de todos los Miembros de las Naciones Unidas. UN وانطلاقا في الاتجاه نفسه، نؤيد دعوة الأمين العام إلى معالجة التحديات التي تواجه أفريقيا وأقل البلدان نموا: استئصال الفقر، وتحسين مستويات الصحة والتعليم، ومكافحة وباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، وكلها تقتضي جهدا تعاونيا من جميع أعضاء الأمم المتحدة.
    15. Las campañas destinadas a eliminar el recrudecimiento de la plaga de la langosta del desierto en 1992-1994 constituyeron un esfuerzo de colaboración entre los países afectados, las organizaciones regionales, los donantes y la FAO. UN ١٥ - كانت الحملات المضطلع بها للتغلب على الزيادة السريعة في انتشار الجراد الصحراوي، في الفترة ١٩٩٢-١٩٩٤، بمثابة مجهود تعاوني فيما بين البلدان المتأثرة والمنظمات الاقليمية والمانحين ومنظمة اﻷغذية والزراعة.
    Su desarrollo técnico se lleva a cabo mediante un esfuerzo de colaboración entre el MM, el FIDA y el Centro de Información Agraria Mundial de la FAO (WAICENT). UN ويتم الاضطلاع بتطويرها التقني عن طريق جهود تعاونية بين الآلية العالمية، والصندوق الدولي للتنمية الزراعية، والمركز العالمي للمعلومات الزراعية التابع لمنظمة الأغذية والزراعة.
    Esa estrategia ha establecido una sólida base para la acción de los organismos y otros asociados, y propiciado la elaboración de una iniciativa mundial de saneamiento ambiental para forjar un esfuerzo de colaboración mundial a fin de promover el saneamiento ambiental. UN وشكلت أساسا قويا للعمل بين الوكالتين وسائر شركائهما، وأسفرت عن وضع مبادرة عالمية للمرافق الصحية البيئية للقيام بجهد تعاوني عالمي لتعزيز المرافق المذكورة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus