"un estado miembro de la" - Translation from Spanish to Arabic

    • دولة عضو في
        
    • إحدى الدول الأعضاء في
        
    • دولة عضوا في
        
    • لدولة عضو في
        
    • الدولة العضو في
        
    • دولة عضواً في
        
    • دولة واحدة عضو في
        
    • ينبغي للبلدان الأعضاء في
        
    • دولة زميلة في
        
    • دولة عضو واحدة في
        
    • للدولة العضو في
        
    Los expertos reconocieron que el proyecto de resolución debía ser patrocinado por un Estado miembro de la Comisión. UN واعترف الخبراء بأنه سيكون من الضروري أن تتولى دولة عضو في اللجنة تقديم مشروع القرار.
    Una contribución sin afectación especial de un Estado miembro de la región sufraga por el momento los servicios del personal de apoyo local. UN ويوفر تبرع غير مخصص مقدم من دولة عضو في المنطقة المبلغ اللازم في الوقت الحالي لتغطية خدمات موظف دعم محلي.
    La Unión tiene previsto proponer que un Estado miembro de la Unión Europea presida la reunión de 2005. UN ويعتزم الاتحاد الأوروبي ترشيح دولة عضو في الاتحاد لتترأس الاجتماع الذي سيعقد في عام 2005.
    un Estado miembro de la Unión Europea ya ha ofrecido locales en su ciudad capital. UN وقدمت إحدى الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي بالفعل عرضا بتوفير المباني في عاصمتها.
    2. Montserrat no es un Estado miembro de la UNESCO o un miembro asociado a esa organización y no ha presentado ninguna solicitud de admisión como miembro de ella. UN ٢ - إن مونتسيرات ليست دولة عضوا في اليونسكو أو عضوا مشاركا في المنظمة، ولم يقدم طلب للانضمام الى عضوية المنظمة.
    Innegablemente, esas acciones desatinadas que interfieren con la integridad territorial de un Estado miembro de la Organización tienen ramificaciones para la paz y la seguridad regional e internacional. UN ومما لا يمكن إنكاره أن هذه الاجراءات غير الحكيمة التي تمس السلامة الاقليمية لدولة عضو في المنظمة لها أبعاد على السلم الاقليمي واﻷمن الدولي.
    Se sigue denegando a la flota comercial de Chipre, un Estado miembro de la Unión Europea, el derecho a aproximarse a los puertos turcos. UN وما زال أسطول قبرص التجاري، وهي دولة عضو في الاتحاد الأوروبي، يحرم من حق الاقتراب من أي من الموانئ التركية.
    Las consecuencias de esos factores varían en función de la nacionalidad del funcionario, sobre todo según si pertenece o no a un Estado miembro de la Comunidad Europea, pero son factores que existen y constituyen un obstáculo real. UN ورغم أن أثر تلك العوامل يتباين تبعا لجنسية الموظف، وبوجه خاص في حالة ما إذا كان من رعايا دولة عضو في الجماعة اﻷوروبية أم لا، فهي موجودة في الواقع وتشكل عائقا فعليا.
    - Posibles reacciones de un Estado miembro de la organización; UN ردود الفعل الممكنة من جانب دولة عضو في المنظمة؛
    Si un artículo se encuentra en un Estado miembro de la Unión Europea diferente al Estado miembro donde se presenta la solicitud, deberá llevarse a cabo un proceso de consulta. UN وإذا ما كانت سلعة ما موجودة في دولة عضو في الاتحاد الأوروبي مختلفة عن الدولة العضو التي قُدم فيها الطلب، ينبغي للدولتين التشاور في الأمر.
    Sólo realizaba actividades en su país, que era un Estado miembro de la Unión Europea. UN وهي منظمة عاملة في بلد واحد لا غير، هو دولة عضو في الاتحاد الأوروبي.
    Si la persona debe ser entregada a un Estado miembro de la Unión Europea, es un tribunal el que adopta la decisión definitiva. UN وإذا كان ينبغي تقديم الشخص إلى دولة عضو في الاتحاد الأوروبي، فإن المحكمة تتخذ القرار النهائي.
    Las fuerzas militares de Turquía siguen ocupando parte del territorio de un Estado miembro de la Unión Europea. UN والقوات العسكرية التركية تواصل احتلال جزء من أراضي دولة عضو في الاتحاد الأوروبي.
    A ese respecto, la Autoridad percibe la rebelión en el norte de Malí como una agresión dirigida contra un Estado miembro de la Comunidad y, como tal, una agresión contra la Comunidad. UN وفي هذا الصدد، تنظر الهيئة إلى التمرد في شمالي مالي كعدوان موجه ضد دولة عضو في الجماعة، ومن ثم عدوان على الجماعة.
    Actualmente, un Estado miembro de la OCEMN, Grecia, es asimismo miembro de la Unión Europea. UN في الوقت الحاضر، إحدى الدول الأعضاء في منظمة التعاون الاقتصادي، وهي اليونان، عضو في الاتحاد الأوروبي كذلك.
    Por lo tanto, al mismo tipo de entidad, dotada de igual capacidad jurídica en virtud de un estatuto uniforme, se le puede otorgar personalidad jurídica en un Estado miembro de la Unión Europea y privar de ella en otro. UN وقد تُمنح ذات الأنماط من الكيانات، والتي يمنحها بـأهلية قانونية متساوية، نظام تأسيسي موحد، شخصية اعتبارية في إحدى الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي، ولا تمنحها في دول أخرى.
    Se pregunta si estos acuerdos implican disposiciones sobre la extradición y sobre la cadena de responsabilidad cuando un agente de un Estado miembro de la Organización que se encuentra en territorio de otro Estado miembro comete violaciones del Pacto. UN وتساءل إذا كانت هذه الاتفاقات تشتمل على أحكام بشأن التسليم وبشأن تسلسل المسؤولية، عندما ينتهك موظف من موظفي إحدى الدول الأعضاء في الاتفاقية متواجدا في إقليم دولة عضو أخرى انتهاكات للعهد.
    Liechtenstein no es un Estado miembro de la UNESCO. UN 80 - ليست ليختنشتاين دولة عضوا في اليونسكو.
    Durante ese corto período de tiempo, habría sido posible que se trasladaran los fondos de la jurisdicción de un Estado miembro de la Unión Europea sin incurrir en sanciones. UN وخلال هذه الفترة القصيرة، كان من الممكن نقل أموال من الولاية القضائية لدولة عضو في الاتحاد الأوروبي دون عقوبة.
    A este respecto, podría ser apropiado preguntar si hay que concentrarse solamente en las reglas del instrumento constitutivo como lex specialis, o si la cuestión de la responsabilidad de un Estado miembro de la organización debe considerarse en el contexto más amplio de las relaciones jurídicas entre sujetos de derecho internacional. UN وفي هذا الصدد، ربما يكون من المناسب التساؤل إن كان التركيز يجب أن ينصب فقط على القواعد الواردة في الصك المنشئ كقاعدة للتخصيص أو أن موضوع مسؤولية الدولة العضو في المنظمة يجب أن ينظر إليه في السياق الأوسع للعلاقات القانونية بين أشخاص القانون الدولي.
    Todo delegado no perteneciente al sector público que represente a un Estado miembro de la CNUDMI o a otro Estado Miembro de las Naciones Unidas formando parte de su delegación debería gozar del pleno derecho a representar a ese Estado en las reuniones. UN وأي مندوب من خارج القطاع العام يمثل دولة عضواً في الأونسيترال أو دولة أخرى عضواً في الأمم المتحدة كجزء من وفدها ينبغي أن يُمنح حقوقاً كاملة في تمثيل تلك الدولة في الاجتماعات.
    En un Estado miembro de la Unión Europea se distinguían tres categorías de Estados: Estados miembros de la Unión Europea; determinados Estados ajenos a la Unión Europea asociados en materia de extradición, y todos los demás Estados, con los que se debían celebrar arreglos especiales. UN وتفرِّق دولة واحدة عضو في الاتحاد الأوروبي بين ثلاث فئات من الدول: دول الاتحاد الأوروبي؛ ودول محددة من خارج الاتحاد الأوروبي مشاركة في تسليم المطلوبين؛ وجميع الدول الأخرى التي يتعين إجراء ترتيبات خاصة معها.
    un Estado miembro de la UNCTAD o una institución regional que deseen obtener cooperación técnica de la secretaría de la Conferencia deben presentar una solicitud por escrito, en la que indicarán la naturaleza y el contenido de la asistencia requerida. UN ينبغي للبلدان الأعضاء في الأونكتاد أو للمؤسسات الإقليمية التي ترغب في الحصول على التعاون التقني من أمانة الأونكتاد أن تقدم طلباً خطياً يشير إلى طبيعة المساعدة المطلوبة ومحتوياتها.
    Namibia se ha unido a los demás Estados miembros de la SADC, por invitación expresa del Presidente Laurent Kabila y de su legítimo Gobierno, con el único propósito de impedir el desmoronamiento de la estructura estatal y la violación de la soberanía y la integridad territorial de un Estado miembro de la SADC a manos de los ejércitos invasores y de sus colaboradores. UN وقد انضمت ناميبيا إلى بقية الدول الأعضاء في الجماعة اﻹنمائية للجنوب اﻷفريقي في تلبية النداء العاجل الذي وجهــه الرئيــس لوران كابيلا وحكومته الشرعية، من أجل هدف واحد يتمثل في منع انهيار جهاز الدولة وانتهاك سيادة وسلامة أراضي دولة زميلة في الجماعة اﻹنمائية من جانب الجيوش الغازية والمتواطئين معها.
    Sin embargo, la Unión Europea observa que entre los cinco nuevos miembros de la Conferencia sólo hay un Estado miembro de la Unión Europea. UN غير أن الاتحاد الأوروبي يلاحظ أنه لا يوجد بين الأعضاء الخمسة الجدد في المؤتمر سوى دولة عضو واحدة في الاتحاد الأوروبي.
    Lo mismo cabe decir de las consecuencias de la posición dominante de un Estado miembro de la organización. UN وأضاف أن الوضع نفسه ينطبق على نتائج الموقف المهيمن للدولة العضو في المنظمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more