"un fallo" - Translation from Spanish to Arabic

    • حكم
        
    • حكما
        
    • حكماً
        
    • خلل
        
    • أحد الأحكام
        
    • عطل
        
    • أحد القرارات
        
    • حكمها
        
    • عيب
        
    • قرار صادر
        
    • إطار قرار
        
    • بحكم صادر
        
    • إصدار الأحكام
        
    • صدور قرار
        
    • قرار إلى
        
    La muerte del acusado puso fin al proceso y no se pronunciará un fallo oficial. UN وأدت وفاة المتهم إلى إغلاق ملف القضية التي لن يصدر فيها حكم رسمي.
    El Gobierno puede anular un fallo o una orden de expulsión si considera que éstos no se pueden aplicar. UN ويجوز للحكومة إلغاء حكم أو أمر بالطرد إذا وجدت أن الحكم أو الأمر غير قابلين للتنفيذ.
    Pasó 40 días detenida antes de ser puesta en libertad bajo fianza. Su expediente sigue abierto y aún no ha habido un fallo. UN وقد أمضت 40 يوماً رهن الاحتجاز قبل إخلاء سبيلها بكفالة ويظل ملف قضيتها مفتوحاً وما زال ينتظر صدور حكم بحقها.
    De hecho, constituiría emitir un fallo a priori acerca del estatuto de la Ciudad Santa mucho antes del inicio de las negociaciones sobre su estatuto definitivo. UN كما أنه يشكل حكما مسبقــا على وضع المدينة المقدسة قبــل بــدء التفاوض علــى الحل النهائي.
    Consejo Permanente de Guerra: emite un fallo que puede ser apelado a la segunda instancia. UN المحكمة العسكرية الدائمة: تصدر حكماً يمكن استئنافه أمام محكمة الدرجة الثانية.
    Esta situación cambió a raíz de un fallo del Tribunal Constitucional de la Federación de Rusia de 1996, que consideraba inconstitucional esa restricción. UN بيد أن الوضع قد تغير بعد حكم صادر عن المحكمة الدستورية للاتحاد الروسي في عام 1996 بعدم دستورية هذا التقييد.
    Esta situación cambió a raíz de un fallo del Tribunal Constitucional de la Federación de Rusia de 1996, que consideraba inconstitucional esa restricción. UN بيد أن الوضع قد تغيّر بعد حكم صادر عن المحكمة الدستورية للاتحاد الروسي في عام 1996 بعدم دستورية هذا التقييد.
    A tal efecto, tuvo que aprobar una nueva enmienda a la Declaración Constitucional, tras un fallo del Tribunal Supremo. UN وفي هذا الصدد، كان عليه اعتماد تعديل جديد للإعلان الدستوري، عقب صدور حكم من المحكمة العليا.
    La decisión del Consejo de Seguridad de establecer el UNASOG es un buen ejemplo de la ayuda prestada por las Naciones Unidas a las partes en el cumplimiento de un fallo de la Corte. UN إن قرار مجلس اﻷمن بإنشاء فريق المراقبين يعد مثالا طيبا على معاونة اﻷمم المتحدة للطرفين على تنفيذ حكم المحكمة.
    El Comité sabe que el Comité Judicial ha indicado que puede examinar una apelación incluso en ausencia de un fallo por escrito. UN وتدرك اللجنة أن اللجنة القضائية قد ذكرت أنه يجوز لها مراجعة الاستئناف حتى مع عدم وجود حكم خطي.
    Una apelación en cuanto al fondo requeriría pues necesariamente un fallo por escrito. UN ولذلك، فإن أي استئناف يقوم على جوانب موضوعية يستلزم تقديم حكم خطي.
    Lo que no consideramos justo es que se le permita hacer uso de los obstáculos fabricados por él mismo para emitir un fallo en rebeldía contra el Gobierno del Sudán. UN إلا أننا لا نعتقد أنه ينبغي أن يسمح له باستخدام العقبات التي خلفها هو بنفسه ﻹصدار حكم غيابي على الحكومة.
    La decisión del Consejo de Seguridad de establecer el UNASOG es un buen ejemplo de la ayuda prestada por las Naciones Unidas a las partes en el cumplimiento de un fallo de la Corte. UN إن قرار مجلس اﻷمن بإنشاء فريق المراقبين يعد مثالا طيبا على معاونة اﻷمم المتحدة للطرفين على تنفيذ حكم المحكمة.
    El Tribunal de distrito de Tiro dio un fallo a petición de una de las partes. UN وأصدرت محكمة مقاطعة صور حكما بشأنه غيابيا.
    Recientemente, la Sala de Apelaciones ha emitido un fallo importante sobre la autoridad del Tribunal para cursar órdenes vinculantes para los Estados y funcionarios gubernamentales. UN وأصدرت دائرة الاستئناف حكما هاما بشأن سلطة المحكمة في إصدار أوامر ملزمة للدول وللمسؤولين في الحكومات.
    El Tribunal de distrito de Tiro dio un fallo a petición de una de las partes. UN وأصدرت محكمة مقاطعة صور حكما بشأنه غيابيا.
    Los tribunales nacionales dictaron un fallo único para todas las partes y ninguno de ellos estableció diferencias entre las partes. UN وأصدرت المحاكم المحلية حكماً واحداً بشأن جميع الأطراف، ولم تفرق أي محكمة من المحاكم بين الأطراف.
    Podría ser un fallo técnico. ¿Por qué no ves si lo reinicias? Open Subtitles يمكن أن يكون خلل بسيط لمَ لا تحاول إعادة تشغيلها؟
    3. Cualquiera de las partes podrá pedir al Tribunal Contencioso-Administrativo la interpretación de un fallo [firme [Grupo de los 77 y China]]. UN 3 - يجوز لأي من الطرفين أن يطلب إلى محكمة المنازعات تفسير أحد الأحكام [النهائية [مجموعة الـ 77 والصين]].
    La tormenta ha podido provocar un fallo en el sistema primario de enfiado. Open Subtitles ‫العاصفة من الممكن ان تكون ‫تسببت فى عطل ‫لنظام التبريد الرئيسى.
    un fallo se basa en la idea de que debería emplearse un criterio puramente cuantitativo para determinar si los bienes entregados por el " comprador " constituyen una " parte sustancial " de los necesarios para la producción o manufactura de las mercaderías. UN ويستند أحد القرارات إلى فكرة استخدام معيار كميّ صرف لتحديد ما إذا كانت البضائع التي يسلّمها " المشتري " تشكّل " جزءاً كبيراً " من الموادّ اللازمة التي ستصنع أو تنتج منها البضائع5.
    Este año, la Corte dictó una resolución sobre las objeciones preliminares planteadas por Nigeria, en la que sostiene que tiene competencia para emitir un fallo con arreglo a las circunstancias particulares del caso. UN وهــذا العام، أصدرت المحكمة حكمها بشأن الدفوع الابتدائية التي تقدمت بها نيجيريا، وقررت أن لها ولاية للفصل في النزاع.
    En su opinión, esto también indicaba un fallo en la metodología que hacía que los resultados fueran inadecuados para establecer una nueva tasa de reembolso. UN وارتأوا أن في هذا إشارة إلى عيب في المنهجية يجعل النتائج غير مناسبة لتحديد معدل سداد جديد.
    Con la introducción de la institución del hábeas corpus, nadie podrá ser detenido sin que un tribunal haya emitido un fallo al respecto. UN وينص الأمر بالإحضار على أنه لا يمكن اعتقال أي فرد إلا على أساس قرار صادر عن محكمة.
    Las nociones clave abarcan sinónimos de conceptos de carácter general, de modo que la misma cuestión objeto de un fallo o de un laudo determinados puede figurar bajo distintas nociones clave. UN وتشمل الكلمات الرئيسية المصطلحات المرادفة الخاصة بالمفاهيم الواسعة، بحيث يمكن أن توجد نفس المسألة، في إطار قرار ما، مع أي من الكلمتين الرئيسيتين.
    La restricción del derecho se aplica solamente al progenitor cuya patria potestad ha sido terminada por un fallo del tribunal. UN والقيد على هذه الحقوق لا ينطبق إلا على الوالد الذي انتهت سلطته الأبوية بحكم صادر من المحكمة.
    Ello es necesario para que el Tribunal pueda pronunciar un fallo en un breve lapso. UN وهو أمر ضروري لكي تتمكن المحكمة من إصدار الأحكام خلال فترة قصيرة.
    La ocupación de la casa se produjo después de un fallo de la Corte Suprema de Justicia de que la casa pertenecía a una familia judía. UN وجاء احتلال المنزل على أثر صدور قرار من محكمة العدل العليا بأن المنزل مملوك ﻷسرة يهودية.
    un fallo llegó por consiguiente a la conclusión de que debía darse la misma interpretación a la palabra `porteador ' que figura en los artículos 31 y 67. UN وقد خلص قرار إلى أنه ينبغي، لذلك، تفسير كلمة " الناقل " في كلتا المادتين 31 و67 تفسيرا واحدا.()

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more