Hay que ser un desastre, un fracaso, un marginado, para venir a nuestra universidad. | TED | يجب أن تكون غير مسئول أو فاشل أو تارك للدراسة لتأتي لكليتنا |
Y entonces decir que la fiesta era un fracaso y largarse hecho una furia, humillándolo delante de sus invitados. | Open Subtitles | ثم نعلن أن حفلته فاشلة ونغادر بعدها على الفور لنتركه مذلولاً أمام ضيوفه لقد أحببتُ ذلك |
un fracaso a estas alturas sería un grave contratiempo para la propia Convención. | UN | ذلك أن الفشل هذه المرة سيكون معناه انتكاسة جدية للاتفاقية ذاتها. |
En nuestro mundo globalizado, todo fallo de las políticas y toda negociación malograda es un fracaso de todos. | UN | وفي عالمنا المعولم يعد كل فشل يتعلق بالسياسات العامة وكل فشل في المفاوضات، فشلا للجميع. |
Tampoco entiendo por qué debería considerarse un fracaso una inspección por denuncia en la que se comprobara que no existía incumplimiento. | UN | ولا يسعني أن أفهم أيضا لماذا ينبغي أن يُرى التفتيش المباغت الذي لم يثبت عدم الامتثال بأنه فشل. |
Sale y vende unas 25 000 copias en las primeras semanas, y el sello lo considera un fracaso. | TED | و تباع منها حوالي 25,000 نسخة في الأسابيع القليلة الأولى، والشركة تعتبر هذا فشلاً. |
Nuestro primer esfuerzo en la construcción de un marco para la paz y la seguridad internacionales dentro de la Sociedad de las Naciones concluyó en un fracaso. | UN | أن جهدنا اﻷول لبناء إطار للسلم واﻷمن الدوليين عن طريق عصبة اﻷمم قد انتهى بالفشل. |
Así que rápidamente consideraron esta droga como un fracaso, su desarrollo comercial se detuvo y debido a esto, este ensayo nunca fue publicado. | TED | حيث وجدو حقيقةً بأن هذا العقار فاشل وتم ايقاف تطويره تجارياً و بسبب توقيف تطويره التجاري، لم يعلن عن هذه التجربة |
Cada defecto, cada revés imprevisto aumenta la necesidad de hacerlo mejor la próxima vez, o si no, dicho claramente, eres un fracaso. | TED | كل علة وكل اخفاق مفاجئ يزيدان الحاجة للأداء بشكل مثالي المرة التالية وإلا بصراحة أنت فاشل |
Eres un fracaso en ciertos departamentos. | Open Subtitles | حسناً ، بالتأكيد أنت فاشل فى بعض الأقسام |
Si puedo tocar esta noche, quizás este viaje no sea un fracaso total. | Open Subtitles | لو استطعت التأدية اليوم، قد لا تكون هذه الرحلة فاشلة للغاية. |
Pese a estos éxitos, el Tribunal, y no por ninguna falla propia, sigue siendo un fracaso parcial. La mayoría de los acusados sigue libre. | UN | وبالرغم من هذه اﻹنجازات، وﻷسباب خارجة عــن إرادتها، تظل المحكمة فاشلة جزئيا، بسبب بقاء أغلبية المتهمين طلقاء. |
Otros arguyen que la Convención había sido un fracaso porque no había conseguido el número de ratificaciones necesario para entrar en vigor. | UN | ويحتج آخرون بأن اتفاقية عام 1997 فاشلة لأنها لم تحصل على التصديقات اللازمة لكي يبدأ نفاذها. |
Esto refleja un fracaso total en la búsqueda de un entendimiento para el diálogo entre los Estados poseedores de armas nucleares y los Estados que no las poseen. | UN | وهذا عكس الفشل الذريع في ايجاد لغة مشتركة للحوار بين الدول النووية وغير النووية. |
Las Naciones Unidas no han sido siempre un fracaso. | UN | لم يكن الفشل من نصيب اﻷمم المتحدة دائما. |
Sin embargo, como se inició un diálogo y se acordó volver a reunirse, las conversaciones de El Aaiún no se pueden considerar un fracaso. | UN | ومع ذلك فﻷنه قد بدأ حوار، واتفق على العودة إلى الاجتماع، فإن محادثات العيون لا يمكن أن تعتبر فشلا. |
Este enfoque cínico ha sido un fracaso en todos los sentidos. | UN | هذا النهج الذي يدعو للسخرية لا يزال يمثل فشلا تاما من جميع النواحي. |
A pesar de que las posiciones convergieron en cierta medida, persisten los desacuerdos y existe el riesgo de un fracaso duradero. | UN | وبالرغم من وجود بعض التقارب في المواقف، إلا أن الاختلافات لا تزال قائمة وهناك خشية من فشل دائم. |
El único fruto auténtico de nuestras vidas resultó un fracaso. | TED | أعني، أن المنتج الوحيد الحقيقي لحياتنا، في النهاية، كان فشلاً. |
En ambos casos, el divorcio ha dejado de ser la constatación de un fracaso. | UN | والطلاق في الحالتين ليس إلا إقرارا بالفشل. |
Mike, no sé cuántas veces tengo que decir esto, pero esta misión es un fracaso. | Open Subtitles | مايك, لا أعلم كم من المرات علي قول ذلك ولكن هذه عملية إخفاق |
Por lo tanto, si no utilizamos todo el tiempo de que disponemos, no creo que podamos llegar a la conclusión de que las reformas han sido un fracaso. | UN | ولذلك، إذا لم نستغل كل الوقت المتاح لنا، لا أعتقد أنه سيكون بإمكاننا أن نخلص الى أن الاصلاح كان فاشلا. |
La persistencia de la situación económica crítica de África constituye un fracaso de enormes proporciones en sí mismo y para la economía mundial; | UN | ويشكل استمرار الحالة الاقتصادية الحرجة في افريقيا إخفاقا ذا أبعاد خطيرة في حد ذاته وفي الاقتصاد العالمي؛ |
Te convencieron de que si no eres perfecto, eres un fracaso. | Open Subtitles | انك تضع في عقلك فكرة إما أن تصل للكمال أو تصبح فاشلاً |
En primer lugar, la reciente falta de avances en la esfera del desarme y la no proliferación constituye un fracaso. | UN | أولاً، إن عدم إحراز تقدم في الآونة الأخيرة في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار يمثل إخفاقاً لنا. |
Pensemos un sistema de bienestar infantil centrado en asociarse con los padres, que empodera a las familias, y que no ve la pobreza como un fracaso. | TED | دعونا نتخيل نظام رعاية للأطفال يركز على مشاركة الوالدين، وتمكين الأسر، ولا يعتبر الفقر فشلًا. |
Dime, ¿qué hace uno después de un fracaso público tan espectacular? | Open Subtitles | قل لي، ماذا يفعل واحد بعد هذا مذهل، والفشل العام؟ |
Hasta que no te haya traído al rebaño, mi misión aquí es un fracaso. | Open Subtitles | حتى أُحضرك إلى المجموعه فإن مهمّتي هنا فاشله |