"un fracaso" - Traduction Espagnol en Arabe

    • فاشل
        
    • فاشلة
        
    • الفشل
        
    • فشلا
        
    • فشل
        
    • فشلاً
        
    • بالفشل
        
    • إخفاق
        
    • فاشلا
        
    • إخفاقا
        
    • فاشلاً
        
    • إخفاقاً
        
    • فشلًا
        
    • والفشل
        
    • فاشله
        
    Hay que ser un desastre, un fracaso, un marginado, para venir a nuestra universidad. TED يجب أن تكون غير مسئول أو فاشل أو تارك للدراسة لتأتي لكليتنا
    Y entonces decir que la fiesta era un fracaso y largarse hecho una furia, humillándolo delante de sus invitados. Open Subtitles ثم نعلن أن حفلته فاشلة ونغادر بعدها على الفور لنتركه مذلولاً أمام ضيوفه لقد أحببتُ ذلك
    un fracaso a estas alturas sería un grave contratiempo para la propia Convención. UN ذلك أن الفشل هذه المرة سيكون معناه انتكاسة جدية للاتفاقية ذاتها.
    En nuestro mundo globalizado, todo fallo de las políticas y toda negociación malograda es un fracaso de todos. UN وفي عالمنا المعولم يعد كل فشل يتعلق بالسياسات العامة وكل فشل في المفاوضات، فشلا للجميع.
    Tampoco entiendo por qué debería considerarse un fracaso una inspección por denuncia en la que se comprobara que no existía incumplimiento. UN ولا يسعني أن أفهم أيضا لماذا ينبغي أن يُرى التفتيش المباغت الذي لم يثبت عدم الامتثال بأنه فشل.
    Sale y vende unas 25 000 copias en las primeras semanas, y el sello lo considera un fracaso. TED و تباع منها حوالي 25,000 نسخة في الأسابيع القليلة الأولى، والشركة تعتبر هذا فشلاً.
    Nuestro primer esfuerzo en la construcción de un marco para la paz y la seguridad internacionales dentro de la Sociedad de las Naciones concluyó en un fracaso. UN أن جهدنا اﻷول لبناء إطار للسلم واﻷمن الدوليين عن طريق عصبة اﻷمم قد انتهى بالفشل.
    Así que rápidamente consideraron esta droga como un fracaso, su desarrollo comercial se detuvo y debido a esto, este ensayo nunca fue publicado. TED حيث وجدو حقيقةً بأن هذا العقار فاشل وتم ايقاف تطويره تجارياً و بسبب توقيف تطويره التجاري، لم يعلن عن هذه التجربة
    Cada defecto, cada revés imprevisto aumenta la necesidad de hacerlo mejor la próxima vez, o si no, dicho claramente, eres un fracaso. TED كل علة وكل اخفاق مفاجئ يزيدان الحاجة للأداء بشكل مثالي المرة التالية وإلا بصراحة أنت فاشل
    Eres un fracaso en ciertos departamentos. Open Subtitles حسناً ، بالتأكيد أنت فاشل فى بعض الأقسام
    Si puedo tocar esta noche, quizás este viaje no sea un fracaso total. Open Subtitles لو استطعت التأدية اليوم، قد لا تكون هذه الرحلة فاشلة للغاية.
    Pese a estos éxitos, el Tribunal, y no por ninguna falla propia, sigue siendo un fracaso parcial. La mayoría de los acusados sigue libre. UN وبالرغم من هذه اﻹنجازات، وﻷسباب خارجة عــن إرادتها، تظل المحكمة فاشلة جزئيا، بسبب بقاء أغلبية المتهمين طلقاء.
    Otros arguyen que la Convención había sido un fracaso porque no había conseguido el número de ratificaciones necesario para entrar en vigor. UN ويحتج آخرون بأن اتفاقية عام 1997 فاشلة لأنها لم تحصل على التصديقات اللازمة لكي يبدأ نفاذها.
    Esto refleja un fracaso total en la búsqueda de un entendimiento para el diálogo entre los Estados poseedores de armas nucleares y los Estados que no las poseen. UN وهذا عكس الفشل الذريع في ايجاد لغة مشتركة للحوار بين الدول النووية وغير النووية.
    Las Naciones Unidas no han sido siempre un fracaso. UN لم يكن الفشل من نصيب اﻷمم المتحدة دائما.
    Sin embargo, como se inició un diálogo y se acordó volver a reunirse, las conversaciones de El Aaiún no se pueden considerar un fracaso. UN ومع ذلك فﻷنه قد بدأ حوار، واتفق على العودة إلى الاجتماع، فإن محادثات العيون لا يمكن أن تعتبر فشلا.
    Este enfoque cínico ha sido un fracaso en todos los sentidos. UN هذا النهج الذي يدعو للسخرية لا يزال يمثل فشلا تاما من جميع النواحي.
    A pesar de que las posiciones convergieron en cierta medida, persisten los desacuerdos y existe el riesgo de un fracaso duradero. UN وبالرغم من وجود بعض التقارب في المواقف، إلا أن الاختلافات لا تزال قائمة وهناك خشية من فشل دائم.
    El único fruto auténtico de nuestras vidas resultó un fracaso. TED أعني، أن المنتج الوحيد الحقيقي لحياتنا، في النهاية، كان فشلاً.
    En ambos casos, el divorcio ha dejado de ser la constatación de un fracaso. UN والطلاق في الحالتين ليس إلا إقرارا بالفشل.
    Mike, no sé cuántas veces tengo que decir esto, pero esta misión es un fracaso. Open Subtitles مايك, لا أعلم كم من المرات علي قول ذلك ولكن هذه عملية إخفاق
    Por lo tanto, si no utilizamos todo el tiempo de que disponemos, no creo que podamos llegar a la conclusión de que las reformas han sido un fracaso. UN ولذلك، إذا لم نستغل كل الوقت المتاح لنا، لا أعتقد أنه سيكون بإمكاننا أن نخلص الى أن الاصلاح كان فاشلا.
    La persistencia de la situación económica crítica de África constituye un fracaso de enormes proporciones en sí mismo y para la economía mundial; UN ويشكل استمرار الحالة الاقتصادية الحرجة في افريقيا إخفاقا ذا أبعاد خطيرة في حد ذاته وفي الاقتصاد العالمي؛
    Te convencieron de que si no eres perfecto, eres un fracaso. Open Subtitles انك تضع في عقلك فكرة إما أن تصل للكمال أو تصبح فاشلاً
    En primer lugar, la reciente falta de avances en la esfera del desarme y la no proliferación constituye un fracaso. UN أولاً، إن عدم إحراز تقدم في الآونة الأخيرة في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار يمثل إخفاقاً لنا.
    Pensemos un sistema de bienestar infantil centrado en asociarse con los padres, que empodera a las familias, y que no ve la pobreza como un fracaso. TED دعونا نتخيل نظام رعاية للأطفال يركز على مشاركة الوالدين، وتمكين الأسر، ولا يعتبر الفقر فشلًا.
    Dime, ¿qué hace uno después de un fracaso público tan espectacular? Open Subtitles قل لي، ماذا يفعل واحد بعد هذا مذهل، والفشل العام؟
    Hasta que no te haya traído al rebaño, mi misión aquí es un fracaso. Open Subtitles حتى أُحضرك إلى المجموعه فإن مهمّتي هنا فاشله

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus