"un grave peligro" - Translation from Spanish to Arabic

    • خطرا كبيرا
        
    • خطراً كبيراً
        
    • لخطر جسيم
        
    • خطرا جسيما
        
    • خطر كبير
        
    • خطراً جسيماً
        
    • خطرا بالغا
        
    • خطرا شديدا
        
    • خطراً بالغاً
        
    • خطر جسيم
        
    • خطرا داهما
        
    • لخطر كبير
        
    • خطر شديد
        
    • خطراً جسيما
        
    • خطر عظيم
        
    Este hecho inexcusable plantea un grave peligro para la estructura de seguridad actual que ya está muy cargada. UN ويشكل هذا التطور الذي لا يغتفر خطرا كبيرا على الهيكل الأمني الدولي الراهن البالغ الاحتقان.
    El Estado parte alega que el autor tiene antecedentes de violencia y que, de ser puesto en libertad, constituiría un grave peligro público para el Canadá. UN وتدفع الدولة الطرف بأن صاحب البلاغ له ماض طويل من العنف، وفي حالة الإفراج عنه، سيمثل خطراً كبيراً على الناس في كندا.
    Debido a su afiliación étnica con la base de apoyo del ex Presidente Taylor, correrían un grave peligro en el territorio controlado por el LURD. UN وانتماء هؤلاء الإثني إلى قاعدة دعم الرئيس السابق تايلور يعرضهم لخطر جسيم في المنطقة التي تسيطر عليها الجبهة.
    Reconociendo que la prevención de la carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre conjuraría un grave peligro para la paz y la seguridad internacionales, UN وإذ تدرك أن منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي من شأنه أن يدرأ خطرا جسيما عن السلام واﻷمن الدوليين،
    Hay un grave peligro como resultado del comercio ilegal de narcóticos. UN وينشأ خطر كبير عن الاتجار غير المشروع بالمخدرات.
    Creemos que la existencia de armas nucleares supone un grave peligro para la humanidad. UN فنحن ندرك أن استمرار وجود الأسلحة النووية يشكل خطراً جسيماً على البشرية.
    Por su propia naturaleza, pueden constituir un grave peligro para la seguridad. UN ويمكن لهذه النفايات أن تشكل بطبيعتها خطرا بالغا على السلامة.
    Cuando el nacionalismo agresivo se transforma en la política del Estado se convierte en un grave peligro para toda la humanidad. UN وعندما تتحول القومية العدوانية الى سياسة للدولة فانها تشكل خطرا كبيرا يحيق بالبشرية جمعاء.
    Las proyecciones indican que hay un grave peligro de que las mejoras conseguidas no puedan sostenerse en el futuro. UN وتشير اﻹسقاطات إلى أن هناك خطرا كبيرا في ألا تتوفر مقومات الاستمرار في المستقبل، للمكاسب التي تحققت.
    El uso indebido y el tráfico ilícito de drogas constituyen un grave peligro para todas las sociedades. UN وتشكل إساءة استعمال المخدرات والاتجار غير المشروع بها خطرا كبيرا على جميع المجتمعات.
    Las armas de destrucción en masa plantean un grave peligro para todos nosotros, particularmente en un mundo amenazado por terroristas con ambiciones globales y sin escrúpulos. UN إن أسلحة الدمار الشامل تشكّل خطراً كبيراً علينا جميعاً، ولا سيما في عالم يهدده الإرهابيون من ذوي الطموحات العالمية وبدون أدنى رادع.
    Consideramos que la existencia continuada de armas nucleares representa un grave peligro para la humanidad. UN وإننا نرى أن استمرار وجود الأسلحة النووية يشكل خطراً كبيراً على البشرية.
    En su opinión, la vida y la libertad del autor correrían un grave peligro en caso de retorno al Pakistán, en particular porque la falsa acusación contra él sigue todavía pendiente y corre el riesgo de ser encarcelado y torturado. UN وأفاد بأن حياة وحرية صاحب الشكوى قد تتعرضان لخطر جسيم في حالة عودته إلى باكستان، خصوصاً أن القضية الملفقة المقامة ضده لا تزال منظورة وأنه قد يتعرض للسجن والتعذيب.
    En su opinión, la vida y la libertad del autor correrían un grave peligro en caso de retorno al Pakistán, en particular porque la falsa acusación contra él sigue todavía pendiente y corre el riesgo de ser encarcelado y torturado. UN وأفاد بأن حياة وحرية صاحب الشكوى قد تتعرضان لخطر جسيم في حالة عودته إلى باكستان، خصوصاً أن القضية الملفقة المقامة ضده لا تزال منظورة وأنه قد يتعرض للسجن والتعذيب.
    Reconociendo que la prevención de la carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre conjuraría un grave peligro para la paz y la seguridad internacionales, UN وإذ تدرك أن منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي من شأنه أن يدرأ خطرا جسيما عن السلام واﻷمن الدوليين،
    Reconociendo que la prevención de la carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre conjuraría un grave peligro para la paz y la seguridad internacionales, UN وإذ تدرك أن منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي من شأنه أن يدرأ خطرا جسيما عن السلام واﻷمن الدوليين،
    El abogado mantiene que los actos de la policía constituyeron una violación del reglamento de la policía puesto que las actividades del autor no constituían una grave perturbación del orden público ni un grave peligro para la población. UN ويصر المحامي على أن تصرفات الشرطة كان فيها انتهاك للقواعد التي تحكم الشرطة نظراً لأن أنشطة صاحب البلاغ لم تكن تشكل إخلالاً جسيماً بالنظام العام أو تنطوي على خطر كبير على الجمهور.
    Además, el uso de las armas nucleares supondría un grave peligro para las generaciones futuras. UN وعلاوة على ذلك فإن من شأن استخدام اﻷسلحة النووية أن يشكل خطراً جسيماً على اﻷجيال المقبلة.
    De allí que su uso representaría un grave peligro para las futuras generaciones. UN ولذا فإن استخدامها يشكل خطرا بالغا على الأجيال المقبلة.
    En medio de este panorama macabro, es importante señalar que todavía no se han encontrado todos los cadáveres, que constituyen un grave peligro para la población y que inquietan mucho por el riesgo real de que haya epidemias. UN وإزاء تلك الصورة القاتمة، لا بد أن نشدد على حقيقة أن الجثث التي لم توجد بعد، مما يمثل خطرا شديدا على السكان، تشكل مصادر قلق كبير نظرا للتهديد الحقيقي جدا لانتشار الأوبئة.
    Preocupada además por que los efectos físicos en el medio ambiente, los residuos de la utilización de esas armas, aisladamente o combinadas, y el equipo contaminado abandonado constituyen un grave peligro para la vida, UN وإذ يساورها القلق كذلك من أن اﻵثار المادية على البيئة، والحطام الناجم عن استخدام هذه اﻷسلحة منفردة أو مجتمعة على السواء، وكذلك المعدات الملوثة المتروكة، تشكل خطراً بالغاً على الحياة،
    Se ha afirmado que la inclusión del primero entrañaría un grave peligro de abuso del procedimiento. UN ورئي أن إدراج حق تقرير المصير يمكن أن ينطوي على خطر جسيم وهو إساءة استعمال اﻹجراء.
    Los nuevos riesgos de proliferación de las armas de destrucción en masa plantean un grave peligro para la paz y la seguridad internacionales. UN وتشكل الأخطار الجديدة لانتشار أسلحة الدمار الشامل خطرا داهما على السلم والأمن الدوليين.
    Las personas que, por iniciativa propia, acuden al ACNUR se exponen a un grave peligro. UN والأشخاص الذين يتصلون بمفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين بدون مساعدة يعرضون أنفسهم لخطر كبير.
    Las Naciones Unidas reconocieron que el Primer Ministro Fayyad había tenido que hacer frente a circunstancias que seguían obstaculizando el éxito del programa de construcción de un Estado, que él dirigía junto con el Presidente Abbas y que, a falta de un horizonte político creíble, corría un grave peligro. UN واعترفت الأمم المتحدة بأن رئيس الوزراء سلام فياض كان عليه أن يتعامل مع الظروف التي أبقت تحد من نجاح خطة بناء الدولة التي قادها مع الرئيس عباس والتي، في غياب أفق سياسي موثوق به، كانت في خطر شديد.
    A juicio del Grupo, los inmensos arsenales nucleares en poder de los Estados poseedores de esas armas, las constantes mejoras cualitativas de los sistemas de armas nucleares y el desarrollo y la producción de nuevas armas nucleares deben constituir una prioridad en la esfera del desarme multilateral, ya que representan un grave peligro para la paz y la seguridad internacionales. UN وترى المجموعة أن المخزونات الضخمة من اﻷسلحة النووية التي تحوزها الدول الحائزة أسلحة نووية، واستمرار التحسينات النوعية المدخلة على منظومات اﻷسلحة النووية واستحداث وانتاج أسلحة نووية جديدة يجب أن يشكل أولوية في ميدان نزع السلاح المتعدد اﻷطراف ﻷن ذلك يمثل خطراً جسيما على السلم واﻷمن الدوليين.
    Una vez que esas cosas sean enviadas, mucha gente inocente... estará en un grave peligro. Open Subtitles وعندما تُشحن هذه الاغراض، عدد كبير من الأشخاص الأبرياء سيكونون فى خطر عظيم

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more