"un grave problema" - Translation from Spanish to Arabic

    • مشكلة خطيرة
        
    • تحديا خطيرا
        
    • مشكلة رئيسية
        
    • تحدياً خطيراً
        
    • مشكلة كبيرة
        
    • تحديا كبيرا
        
    • مشكلة حادة
        
    • مشكلة عويصة
        
    • مسألة خطيرة
        
    • تحديا رئيسيا
        
    • مشكلة جسيمة
        
    • تحدياً كبيراً
        
    • ومن المشاكل الخطيرة
        
    • تحدياً جدياً
        
    • تحدياً رئيسياً
        
    Sin embargo, de hecho plantea un grave problema en relación con el estatuto del Pacto en la legislación interna israelí. UN بيد أن هذا الحكم قد أثار في الواقع مشكلة خطيرة تتعلق بمركز العهد في القانون المحلي اﻹسرائيلي.
    Esa violencia sigue siendo también un grave problema en Noruega en cuya sociedad impera una relativa igualdad entre el hombre y la mujer. UN وأضافت قائلة إن هذا العنف ما زال مشكلة خطيرة في الترويج، التي تسود المجتمع فيها مساواة نسبية بين الرجل والمرأة.
    La volatilidad de la ayuda sigue siendo un grave problema en África. UN وما زال عدم ثبات المعونة يمثل مشكلة خطيرة في أفريقيا.
    Dijo que la falta de suficientes recursos ordinarios representaba un grave problema para la organización, dado que esos recursos eran su base fundamental. UN وقال إن عدم كفاية الموارد العادية يشكل تحديا خطيرا للمنظمة، إذ أن هذه الموارد هي الأساس الذي تستند إليه المنظمة.
    Reconociendo que la degradación de la tierra es un grave problema para muchos países, especialmente los de África, UN وإذ يدرك أن تدهور الأراضي هو مشكلة رئيسية لكثير من البلدان ولا سيما في أفريقيا،
    Teniendo presente también que en muchos casos el terrorismo es un grave problema para la democracia, la sociedad civil y el imperio del derecho, UN وإذ تضع في اعتبارها أيضاً أن الارهاب يشكل في حالات كثيرة تحدياً خطيراً للديمقراطية والمجتمع المدني وسيادة القانون،
    Respecto al bajo nivel general de educación, lo reconocen como un grave problema, fruto de muchos años de negligencia. UN وفيما يتعلق بانخفاض المستوى العام للتعليم، يُعترف بأنه يشكل مشكلة كبيرة نتيجة سنوات عديدة من الإهمال.
    En ese informe se indica que la violencia contra la mujer sigue siendo un grave problema de derechos humanos en Finlandia. UN ويُلاحَظ في التقرير أن العنف ضد المرأة لا يزال يمثل مشكلة خطيرة من مشاكل حقوق الإنسان في فنلندا.
    Asimismo, la CIJ observó que la violencia sexual contra las mujeres y las niñas seguía siendo un grave problema. UN وبالمثل، لاحظت لجنة الحقوقيين الدولية أن العنف الجنسي ضد النساء والفتيات لا يزال يطرح مشكلة خطيرة.
    Su infraestructura física y social era totalmente inadecuada y la escasez de recursos humanos constituía un grave problema. UN وقال إن مقوماته المادية وهياكله الاجتماعية غير كافية بالمرة، وإن عجز موارده البشرية يمثل مشكلة خطيرة.
    Por lo tanto, su destrucción entrañará un grave problema para varios países del interior, incluido nuestro vecino, Malawi. UN ولهذا ستنجم عن تدميره مشكلة خطيرة بالنسبة إلى عدة بلدان غير ساحلية، بما فيها جارتنا ملاوي.
    En ese contexto, el Japón considera que la cuestión relativa al levantamiento del embargo de armas plantea un grave problema en esta situación. UN وفي هذا السياق، ترى اليابان أن مسألة رفع حظر اﻷسلحة تشكل مشكلة خطيرة في هذه الحالة.
    El uso indebido de sustancias psicotrópicas y su transporte siguieron constituyendo un grave problema para el continente. UN وما زالت اساءة استعمال المؤثرات العقلية، بالاضافة الى نقلها، مشكلة خطيرة جدا تواجهها القارة الافريقية.
    La violación, por ejemplo, se convirtió en un grave problema para muchas mujeres que estaban solas porque sus maridos habían sido detenidos. UN وعلى سبيل المثال، أصبح الاغتصاب مشكلة خطيرة بالنسبة لكثير من النساء اللاتي تركن وحيدات بسبب احتجاز أزواجهن.
    En muchos países, las actitudes burocráticas plantean un grave problema. UN وفي العديد من البلدان تمثل المواقف البيروقراطية مشكلة خطيرة.
    Dijo que la falta de suficientes recursos ordinarios representaba un grave problema para la organización, dado que esos recursos eran su base fundamental. UN وقال إن عدم كفاية الموارد العادية يشكل تحديا خطيرا للمنظمة، إذ أن هذه الموارد هي الأساس الذي تستند إليه المنظمة.
    Reconociendo que la degradación de la tierra es un grave problema para muchos países, especialmente los de África, UN وإذ يدرك أن تدهور الأراضي هو مشكلة رئيسية لكثير من البلدان ولا سيما في أفريقيا،
    Teniendo presente además que en muchos casos el terrorismo es un grave problema para la democracia, la sociedad civil y el estado de derecho, UN وإذ تضع في اعتبارها كذلك أن الإرهاب يشكل في حالات كثيرة تحدياً خطيراً للديمقراطية والمجتمع المدني وسيادة القانون،
    Esta ciudad está en un grave problema si no encontramos a ese autobús. Open Subtitles هذه المدينة ستقع في مشكلة كبيرة إذا لم نجد تلك الحافلة
    Asimismo, las exigencias que ha impuesto al mercado laboral la migración entre las zonas rurales y urbanas han seguido siendo un grave problema. UN كما أن الضغوط على سوق العمل بسبب الهجرة من الريف إلى المناطق الحضرية ظلت تشكل تحديا كبيرا.
    un grave problema es el de garantizar la seguridad en los campamentos de refugiados, especialmente en el caso de los niños menores no acompañados y de las mujeres. UN وأضاف أن ضمان اﻷمن في مخيمات اللاجئين، لا سيما للقصّر واﻷطفال والنساء، مشكلة حادة.
    Agregó que en algunos países de Asia existían movimientos que cometían atentados terroristas transfronterizos y ello constituía un grave problema. UN وأضافت أن هناك في بعض البلدان الآسيوية جماعات تقوم بهجمات عابرة للحدود مما يؤدي إلى مشكلة عويصة.
    La tasa de mortalidad materna, que es un grave problema en Bangladesh, es de tres muertes por 1.000 nacidos vivos. UN وتعتبر وفيات الأمهات مسألة خطيرة في بنغلاديش، إذ يبلغ معدلها 3 حالات لكل 1000 مولود حيّ.
    La reintegración satisfactoria de los repatriados en las comunidades sigue planteando un grave problema. UN ولا تزال مهمة إعادة إدماج العائدين في المجتمعات بنجاح تشكل تحديا رئيسيا.
    A este respecto constituyen un grave problema el pillaje de los monumentos y lugares arqueológicos y el tráfico internacional ilícito de antigüedades jemeres. UN وإن نهب اﻵثار والمواقع اﻷثرية واﻹتجار الدولي غير المشروع في آثار العصور القديمة، يعتبر مشكلة جسيمة.
    Observó que la pobreza planteaba un grave problema. UN ولاحظت باكستان أن الفقر يمثل تحدياً كبيراً.
    un grave problema de las actividades propias de las organizaciones no gubernamentales en el territorio ocupado era la injerencia de las autoridades, o al menos su influencia, que solía basarse en consideraciones de carácter político más que profesional. UN ومن المشاكل الخطيرة التي واجهت أنشطة المنظمات غير الحكومية في اﻷراضي المحتلة تدخل الحكومة أو على اﻷقل ممارسة نفوذها استنادا في الغالب الى اعتبارات سياسية بدلا من الاعتبارات الفنية.
    Reconociendo que el cambio climático constituye un grave problema que puede afectar al mundo en su totalidad, UN وإذ يعترف بأن تغير المناخ يشكل تحدياً جدياً يمكن أن يؤثر على كل جزء من الكرة الأرضية،
    El desempleo cada vez mayor es un grave problema para todos nosotros. UN ويمثل تزايد البطالة تحدياً رئيسياً لنا جميعاً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more