Hoy celebramos el aniversario de un hito. | UN | وهذه الذكرى السنوية تُشكل معلما تاريخيا. |
La Ley de arrozales de 1958 constituyó un hito importante en la recuperación rural y el desarrollo económico. | UN | وقد شكل قانون اﻷراضي المزروعة باﻷرز لعام ١٩٥٨ معلما هاما في اﻹنعاش الريفي والتنمية الاقتصادية. |
La Ley de arrozales de 1958 constituyó un hito importante en la recuperación rural y el desarrollo económico. | UN | وقد شكل قانون الأراضي المزروعة بالأرز لعام 1958 معلماً هاماً في الإنعاش الريفي والتنمية الاقتصادية. |
La Conferencia Mundial de Derechos Humanos celebrada en Viena este año fue un hito importante. | UN | والمؤتمر العالمي لحقوق الانسان المعقود هذا العام في فيينا كان نقطة تحول هامة. |
En ese sentido, la aprobación y pronta vigencia del código constituirá un hito en la evolución del derecho internacional. | UN | ومن ثم فإن اعتماد المدونة وتنفيذها على وجه السرعة يمثلان علامة بارزة في تطور القانون الدولي. |
El proyecto de Acuerdo que tenemos ante nosotros es un hito significativo en nuestros esfuerzos por preservar los principios consagrados en la Convención. | UN | إن مشروع الاتفاق المعروض علينا معلم هام في جهودنا للحفاظ على المبادئ الواردة في الاتفاقية. |
La celebración de elecciones presidenciales de manera pacífica y transparente constituirá un hito en la labor de la Oficina. | UN | ومن شأن إجراء انتخابات رئاسية بشفافية وفي أجواء سلمية أن يشكل علامة فارقة في عمل المكتب. |
El Secretario General observó que los Acuerdos de Paz representaban un hito histórico para el pueblo salvadoreño. | UN | ولاحظ اﻷمين العام أن اتفاقات السلم تمثل إنجازا تاريخيا للشعب السلفادوري. |
Al mismo tiempo, representa un hito vital en el camino hacia la estabilización de la región de los Grandes Lagos. | UN | وهو يمثل في نفس الوقت معلما حاسما في الطريق المؤدية إلى إحلال الاستقرار في منطقة البحيرات العظمى. |
El Documento Final de la Conferencia de examen de 2002 continúa siendo un hito destacado dentro de un proceso dinámico que debe culminar con éxito. | UN | وأضاف أن الوثيقة الختامية لمؤتمر استعراض عام 2000 تظل معلما بارزا في العملية الدينامية التي يجب أن تصل إلى نهاية ناجحة. |
El lanzamiento de ese programa marca un hito para nuestro sistema de justicia penal. | UN | وإن البدء بهذا البرنامج يمثِّل معلما في نظام العدالة الجنائية المحلي لدينا. |
Los pisos de madera, las ventanas, el parque Gramercy ahí y es un hito histórico. | Open Subtitles | الارضيات الخشبيه الصلبه, النوافذ, حديقة جرامسي هي فقط هناك بالخارج وانها معلما تاريخيا. |
Consideraron que la 14ª Conferencia era una reunión histórica por cuanto representaba un hito importante en el proceso de desarrollo de la Comunidad. | UN | واعتبروا هذا الاجتماع الرابع عشر اجتماعا تاريخيا، ﻷنه يمثل معلما هاما من معالم العملية الانمائية في الاتحاد الكاريبي. |
Esperamos que el próximo informe del Secretario General, " Un programa de desarrollo " , marque un hito importante en la cooperación internacional para el desarrollo. | UN | ونتوقع أن يكون تقرير اﻷمين العام الوشيك الصدور بشأن جدول اﻷعمال للتنمية معلما هاما في التعاون الدولي من أجل التنمية. |
Se trata de un hito importante, pero también sienta las bases para seguir mejorando. | UN | وفي حين يُعد ذلك معلماً رئيسياً، فإنه يرسي أيضا قاعدة لمواصلة التحسن. |
En general, la celebración de la Convención sobre las Armas Químicas se ha considerado como un hito en la historia del control de armamentos y el | UN | فإبرام اتفاقية اﻷسلحة الكيميائية يعتبر بصفة عامة، معلماً في تاريخ تحديد اﻷسلحة ونزع السلاح على نحو متعدد اﻷطراف. |
El descubrimiento del caos fue un hito en la historia de la ciencia. | Open Subtitles | ان اكتشـاف نظريـة الفوضـى بالطبع كان نقطة تحول فى تاريخ العلم |
Barbados estima que la cumbre es un hito importante en la cooperación entre la CARICOM y los Estados Unidos. | UN | وتعتبر بربادوس مؤتمر القمة هذا علامة بارزة هامة على طريق التعاون بين الجماعة الكاريبية والولايات المتحدة. |
El establecimiento y el despliegue de una misión de verificación de la situación de los derechos humanos constituye un hito importante en el camino que conduce hacia una Guatemala mejor. | UN | إن إنشاء ووزع بعثة التحقـــق مـــن حالة حقوق الانسان معلم هام على الطريق نحو غواتيمالا أفضل. |
La Declaración que hacemos pública hoy es un hito importante en el camino hacia la paz. | UN | إن البيان الذي نصدره اليوم علامة فارقة في مساعي البحث عن السلام. |
El acontecimiento fue un hito en la guerra que libra Myanmar contra la amenaza de las drogas; | UN | وكان هذا التطور إنجازا حققته ميانمار في حربها ضد المخدرات؛ |
El Organo Central estimó que esta declaración era un hito en la reanudación del diálogo entre las diversas partes. | UN | ويرى الجهاز المركزي أن ذلك اﻹعلان يعتبر منعطفا في استئناف الحوار فيما بين اﻷطراف المختلفة. |
Ello es un hito importante en la vida política de ambos países. | UN | إن هذا يمثل حدثا هاما في الحياة السياسية لكلا البلدين. |
La Conferencia y sus resultados constituyen un hito importante en la cooperación internacional para el desarrollo. | UN | ويشكل المؤتمر ونتائجه أحد المعالم البارزة على طريق التعاون الدولي من أجل التنمية. |
El Acuerdo constituye un hito extraordinario en el proceso para lograr la paz y la estabilidad duraderas en Darfur. | UN | ويشكل هذا الاتفاق إنجازاً كبيراً في سبيل تحقيق السلام والاستقرار الدائمين في دارفور. |
Supuso un hito importante para el país y ya están dadas las condiciones propicias para implantar reformas muy necesarias. | UN | فقد مثل مرحلة هامة للبلد، بعد أن أصبحت الظروف الآن مواتية لتنفيذ إصلاحات تشتد الحاجة إليها. |
Celebró el lanzamiento del satélite Simón Bolívar, que suponía un hito en el desarrollo de las telecomunicaciones, especialmente en las esferas de la medicina y la educación. | UN | ورحبت بإطلاق ساتل سيمون بوليفار الذي يمثل معلمة في تطور الاتصالات السلكية واللاسلكية، ولا سيما في مجال الطب والتعليم. |
Estas elecciones constituyen un hito fundamental en el proceso de transformación democrática del Sudán, tal como se estableció en el Acuerdo General de Paz de 2005. | UN | وتشكل هذه الانتخابات معلَماً أساسيا على طريق تحقيق التحول الديمقراطي في السودان على النحو المنصوص عليه في اتفاق السلام الشامل لعام 2005. |
El mejoramiento de la infraestructura hospitalaria constituye un hito sanitario no sólo en el país, sino en América Latina. | UN | ويشكل تحسين الهيكل الأساسي الاستشفائي حجر الزاوية لا في البلد فحسب، بل وفي أمريكا اللاتينية بأسرها. |