Quisiera rendir un homenaje especial y muy merecido al Embajador Yashar Aliyev, de Azerbaiyán, Presidente de la Cuarta Comisión. | UN | وأود أن أشيد برئيس اللجنة الرابعة، السفير ياشار علييف ممثل أذربيجان، إشادة خاصة يستحقها عن جدارة. |
Quisiera empezar por rendir un homenaje especial al numeroso personal que trabaja heroicamente en el terreno, particularmente a aquellos que en el último año han arriesgado o perdido la vida al servicio de los demás. | UN | وأود في بداية كلامي أن أشيد إشادة خاصة بالكثرة من موظفينا اﻷبطال الذين يعملون في الميدان، وخاصة بأولئك الذين تعرضوا في العام الماضي للمخاطر أو فقدوا أرواحهم وهم يخدمون اﻵخرين. |
Estos acuerdos son un homenaje al valor, la visión, la determinación y la excelente calidad de estadista del Presidente Yasser Arafat y del Primer Ministro Yitzhak Rabin. | UN | هذه الاتفاقات إشادة بالشجاعة ونفاذ البصيرة والتصميم والحنكة السياسية للرئيس ياسر عرفات ورئيس الوزراء إسحاق رابين. |
Rindo un homenaje sincero a sus dirigentes políticos por haber dado ese valiente paso. | UN | وأوجه تحية خاصة الى القادة السياسيين على اتخاذهم هذه الخطوة الشجاعة. |
Los miembros del Consejo rinden un homenaje especial al alto sentido de responsabilidad y al valor de los miembros del Parlamento libanés. | UN | ويثني أعضاء المجلس ثناء خاصا على أعضاء مجلس النواب اللبناني لحسهم الشديد بالمسؤولية وشجاعتهم. |
Dicha elección es un homenaje adecuado a sus cualidades personales y profesionales, así como a su país, la República de Guyana. | UN | إن انتخابكم يمثل إشادة تليق بمزاياكم الشخصية والمهنية، وببلادكم أيضا، جمهورية غيانا. |
Quisiéramos rendir un homenaje especial a nuestro Secretario General, Sr. Boutros Boutros-Ghali, por su liderazgo dinámico. | UN | ونود أن نشيد إشادة خاصة بأميننا العام السيد بطرس بطرس غالي على قيادته الدينامية. |
Queremos aprovechar la oportunidad para rendir un homenaje cálido y especial al Sr. Yasushi Akashi, Representante Especial del Secretario General, quien manejó una situación sumamente delicada con gran prudencia y tacto. | UN | ونود هنا أن ننتهز هذه الفرصة لنشيد إشادة حارة وخاصة بالسيد ياسوشي أكاشي، الممثل الخاص لﻷمين العام، الذي تعامل مع وضع حساس للغاية بحذر وكياسة عظيمين. |
También lo consideramos un homenaje bien merecido a su país, la República de Guyana, y al aporte realizado por la región del Caribe a las actividades de la Organización. | UN | ونعتبر هذا أيضا إشادة عن جدارة ببلدكم، جمهورية غيانا، وبإسهام منطقة الكاريبي في أنشطة منظمتنا. |
Cabe rendir un homenaje especial al Secretario General de nuestra Organización, Sr. Boutros Boutros-Ghali, por su dedicación y dinamismo. | UN | ويجدر بنا أن نشيد إشادة خاصة باﻷمين العام لمنظمتنا، السيد بطرس بطرس غالي، لتفانيه وديناميته. |
A ese respecto, quisiera rendir un homenaje particular a la delegación del Brasil por sus extraordinarios esfuerzos para promover el entendimiento en esta vital esfera. | UN | وفي ذلك الصدد أود أن أشيد إشادة خاصة بالوفد البرازيلي على جهوده الرائعة لزيادة التفاهم في هذا المجال الحيوي. |
Es, en realidad, un homenaje a mi fabuloso y maravilloso país. | UN | بل هو في الواقع إشادة ببلدي العجيب والرائع. |
Por último, y ante todo, el Comité desea rendir un homenaje especial al pueblo de Sudáfrica por su valor, resistencia y constancia. | UN | وأخيرا، وفوق كل شيء، تود اللجنة أن تشيد إشادة خاصة بشعب جنوب افريقيا على شجاعته ومرونته وإقدامه. |
Su elección es un homenaje a su experiencia y un testimonio de sus capacidades sobresalientes. | UN | إن انتخابه إشادة بخبرته وشهادة على قدراته البارزة. |
Asimismo, quiero rendir un homenaje especial a la Sra. Nafis Sadik, quien ha proporcionado y continúa proporcionando una dirección dinámica y eficaz al FNUAP. | UN | وأود أيضا أن أشيد إشادة خاصة بالسيدة نفيس صادق التي وفرت، ولا تزال توفر، التوجيه النشط والفعال للصندوق. |
La destrucción del apartheid es un homenaje al pueblo de Sudáfrica. | UN | وتدمير الفصل العنصري تحية الى شعب جنوب افريقيا. |
Espero que se me disculpe si rindo un homenaje especial al Comité Especial contra el Apartheid. | UN | وآمل أن يُغفر لي إفرادي تحية خاصة للجنة الخاصة لمناهضة الفصل العنصري. |
En vista de que éste bien puede ser el último día de observancia, deseo rendir un homenaje especial a todos los que han participado el día de hoy. | UN | وبما أن هذا الاحتفال ربما يكون الاحتفال اﻷخير، أود أن أثني ثناء خاصا على جميع الذين شاركوا في الاحتفال اليوم. |
Los logros de la lucha de Sudáfrica son un homenaje a Mahatma Gandhi. | UN | إن اﻹنجازات التي حققها نضال شعب جنوب افريقيا تكريم للمهاتما غاندي. |
Su elección constituyó un homenaje conmovedor a África; a una república soberana, Liberia, y a ella como personaje destacado. | UN | وشكل انتخابها تكريما مؤثرا لأفريقيا، ولجمهورية ليبريا ذات السيادة ولتميزها الشخصي. |
Deseo rendir un homenaje sincero a todos los que han trabajado tanto tiempo y tan duramente por alcanzar este espléndido resultado. | UN | وأود أن أعرب عن التحية الخالصة لجميع الذين عملوا طويلا وبمشقة لتحقيق هذه النتيجة الرائعة. |
No puedo dejar de rendir un homenaje al Secretario General Kofi Annan por su firme compromiso con los principios consagrados en la Carta de las Naciones Unidas y por defender con tanto valor los ideales en los que se fundamenta esta Organización. | UN | وسأكون مقصرا إذا لم أتوجه بالإشادة إلى الأمين العام، كوفي عنان، لالتزامه القوي بالمبادئ المكرسة في ميثاق الأمم المتحدة، ولدفاعه بكل شجاعة عن المثل العليا التي تقوم عليها هذه المنظمة. |
Asimismo, deseo rendir un homenaje especial a nuestro Secretario General, el Sr. Boutros Boutros-Ghali. | UN | أود كذلك أن أتقدم بإشادة خاصة إلى أميننا العام، السيد بطرس بطرس غالى. |
En nombre de Francia, quiero rendir al Secretario General un homenaje que va más allá de la mera formalidad. | UN | وأود باسم فرنسا، أن أشيد هنا باﻷمين العام اشادة تتجاوز الشكليات. |
Su presencia constituye también un homenaje a la contagiosa energía y el pragmatismo visionario de mi Representante Especial, Sr. Peter Sutherland. | UN | وحضوركم هو أيضا بمثابة تقدير لما يتحلى به ممثلي الخاص، بيتر سوذلند، من طاقة محفزة للغير وروح عملية ذات رؤيا. |
En este sentido, quisiera rendir un homenaje especial al Fondo de Población de las Naciones Unidas por su aplicación del Programa de Acción a nivel nacional. | UN | وهنا، أود أن أتقدم بتحية خاصة إلى صندوق الأمم المتحدة للسكان لتنفيذ برنامج العمل على المستوى الوطني. |
La construcción de un monumento permanente en las Naciones Unidas será un homenaje adecuado a los millones de víctimas de la trata transatlántica de esclavos. | UN | وإن إقامة نصب تذكاري دائم سيكون تخليداً مناسباً من الأمم المتحدة لملايين ضحايا تجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي. |
Podría ser un homenaje diabólico de Brisbane... a Doble asesinato en la calle Morgue, de Edgar Allan Poe. | Open Subtitles | lt يُمكنُ أَنْ يَكُونَ ولاءَ Brisbane إلى بو " يَقْتلُ في مشرحةِ الحرملَ ". |
Su elección es un homenaje a sus cualidades personales bien conocidas, a su vasta experiencia y a su país, Guyana. | UN | إن انتخابه يعتبر اعترافا بخصاله الشخصيــــة المعروفـــة، وبتجربتـــه الواسعة وإشادة ببلده، غيانا. |
Mi delegación quiere volver a rendir un homenaje especial al Presidente del la Conferencia de Desarme, Embajador Benjelloun Touimi, de Marruecos. | UN | ويود وفدي أيضا أن يشيد بصفة خاصة مرة أخرى برئيس مؤتمر نزع السلاح، السفير بن جلون تويمي ممثل المغرب. |