"un interés común" - Translation from Spanish to Arabic

    • مصلحة مشتركة
        
    • اهتماما مشتركا
        
    • التزاماً مشتركاً
        
    • اهتمامات مشتركة
        
    • اهتمام مشترك
        
    • ولديهم شاغل مشترك
        
    • مصالح مشتركة
        
    • اهتماماً مشتركاً
        
    Todos los Estados tienen un interés común en conseguir que todas las partes respeten los tratados que han resuelto suscribir. UN وهناك مصلحة مشتركة لجميع الدول في كفالة احترام جميع اﻷطراف للمعاهدات التي اختارت أن تصبح أطرافا فيها.
    Todos los Estados tienen un interés común en conseguir que todas las partes respeten los tratados que han resuelto suscribir. UN وهناك مصلحة مشتركة لجميع الدول في كفالة احترام جميع اﻷطراف للمعاهدات التي اختارت أن تصبح أطرافا فيها.
    Todos los Estados tienen un interés común en conseguir que todas las partes respeten los tratados que han resuelto suscribir. UN وهناك مصلحة مشتركة لجميع الدول في كفالة احترام جميع الأطراف للمعاهدات التي اختارت أن تصبح أطرافا فيها.
    Todos los Estados tienen un interés común en conseguir que todas las partes respeten los tratados que han resuelto suscribir. UN وهناك مصلحة مشتركة لجميع الدول في كفالة احترام جميع الأطراف للمعاهدات التي اختارت أن تصبح أطرافا فيها.
    Las Naciones Unidas y la OSCE comparten un interés común en otros ámbitos importantes. UN وتتشاطر الأمم المتحدة ومنظمة الأمن والتعاون اهتماما مشتركا في مجالات أخرى هامة.
    Los usuarios tienen un interés común en que la red local funcione debidamente y en velar por su conservación. UN وللمستعملين مصلحة مشتركة في كفالة حسن اشتغال الشبكة المحلية وإنجاز أعمال الصيانة كما يجب، طول الوقت.
    Todas las naciones, que se vean o no directamente afectadas por los actos de terrorismo, tienen un interés común en adoptar un enfoque preventivo. UN وقال إن لجميع الدول، سواء كانت متأثرة بصورة مباشرة بأعمال الإرهاب أو لم تكن، مصلحة مشتركة في اتخاذ نهج وقائي.
    Pero sobre todo hemos tenido un interés común: mantener y fortalecer al Organismo y proteger sus actividades que promueven la no proliferación de las armas nucleares. UN وفوق كل شيء لدينا مصلحة مشتركة في تعزيز وتقوية الوكالة وحماية انشطتها المعززة لعدم انتشار اﻷسلحة النووية.
    Tenemos un interés común en que se mantenga y fortalezca el OIEA y se protejan y fomenten las activi-dades del Organismo que propician la no proliferación de las armas nucleares. UN إننا لدينا مصلحة مشتركة في أن تبقى الوكالة وتقوى وأن تتم حماية وتطوير أنشطتها التي تشجع عدم انتشار اﻷسلحة النووية.
    La adhesión casi universal al TNP demuestra que el mundo comparte ahora un interés común en la continuación de su existencia. UN ويوضح اﻹنضمام العالمي الشامل تقريبا لتلك المعاهدة أن للعالم حاليا مصلحة مشتركة في استمرار بقائه.
    La comunidad internacional ha demostrado que posee un interés común en la búsqueda de una solución política del conflicto. UN ولقد أظهر المجتمع الدولي أن له مصلحة مشتركة في البحث عن حل سياسي لهذا النزاع.
    Todos los países tienen un interés común en que se establezca un sistema comercial multilateral abierto, sujeto a normas, justo, no discriminatorio, transparente y predecible. UN والبلدان كافة لها مصلحة مشتركة في ايجاد نظام تجاري متعدد اﻷطراف يتصف بالانفتاح واحترام القوانين واﻹنصاف وعدم التمييز والشفافية والقابلية للتنبؤ.
    Tenemos un interés común en nuestro bienestar colectivo. UN فإن لدينا مصلحة مشتركة في تحقيق رفاهنا جميعا.
    ii) un interés común o general, si la obligación fue establecida para proteger dicho interés. UN `2` أو في تلك المصلحة الأساسية، إذا كان الالتزام قد تقرر لحماية مصلحة مشتركة أو عامة.
    Reconoce además que esos países tienen un interés común esencial en asumir un compromiso serio y duradero. UN وتعترف كذلك بأن لهذه البلدان مصلحة مشتركة أساسية في العمل معا بشكل جدي ودائم.
    Los desafíos que enfrenta el Pacífico no son sólo de la familia del Foro sino de la comunidad internacional en general, ya que todos compartimos un interés común en la estabilidad y la seguridad comunes. UN ولا يواجه المحيط الهادئ التحديات التي تواجهها أسرة المنتدى فحسب، بل إنه يواجه أيضا تحديات المجتمع الدولي في مجموعه، لأن استتباب الاستقرار والأمن الاجتماعيين إنما يشكل مصلحة مشتركة لنا جميعا.
    La paz no significa torcernos el brazo mutuamente, sino definir un interés común. UN فالسلام ليس معناه أن يلوي كل منا ذراع الآخر؛ بل يعني تحديد مصلحة مشتركة بيننا.
    Las partes en un tratado tienen un interés común en evitar que pierdan fuerza las normas comunes. UN فالأطراف في معاهدة لهم مصلحة مشتركة في ضمان عدم تمييع القواعد المشتركة.
    También esto ponía de manifiesto un interés común por los regímenes transparentes. UN وهذا يبين، مرة أخرى، اهتماما مشتركا بالأنظمة الشفافة.
    Esta disputa está socavando lo que debería ser un interés común en la eficacia de las Naciones Unidas. " UN وهذه الخصومة تقوض ما ينبغي أن يكون التزاماً مشتركاً تجاه أمم متحدة فعالة " ().
    También se introducirán herramientas de redes sociales que permitirán que los funcionarios de la Secretaría creen sus propios perfiles e inicien sus propias redes con colegas que comparten un interés común. UN وبالمثل، سيتم إدخال أدوات التواصل الشبكي الاجتماعي التي تسمح لموظفي الأمانة العامة بوضع نبذهم الشخصية الموجزة الخاصة بهم وبدء شبكاتهم الخاصة المؤلفة من زملاء لهم اهتمامات مشتركة.
    Tenemos un interés común en la apertura de las fronteras y en el libre comercio, que producen crecimiento y prosperidad. UN ولدينا اهتمام مشترك بالحدود المفتوحة والتجارة الحرة، اﻷمر الذي يحقق النمو والثروة.
    Comparten experiencias y un interés común en la contención de los costos de la atención médica. UN ويقوم هؤلاء الموظفون بتبادل الخبرات فيما بينهم؛ ولديهم شاغل مشترك يتصل باحتواء تكاليف التغطية الطبية.
    Todos tenemos un interés común aquí. Open Subtitles لدينا جميعًا مصالح مشتركة هنا.
    Con el tiempo, encontramos un interés común en la poesía Open Subtitles مع الوقت , وجدنا اهتماماً مشتركاً في الشعر

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more