Asunto: Pena de muerte dictada tras un juicio sin las debidas garantías | UN | الموضوع: إصدار حكم بالإعدام إثر محاكمة غير عادلة |
Cuestiones de fondo: Imposición de una pena de muerte dictada en un juicio sin las debidas garantías | UN | المسائل الموضوعية: فرض عقوبة إعدام صادرة في محاكمة غير عادلة |
Asunto: Pena de muerte impuesta tras un juicio sin las debidas garantías | UN | الموضوع: صدور حكم بعقوبة الإعدام بعد محاكمة غير عادلة |
En 2009 se había enmendado la Ley sobre la protección del derecho a un juicio sin demoras injustificadas para hacerla más efectiva. | UN | وفي عام 2009، تم تعديل قانون حماية الحق في المحاكمة دون تأخير لا مبرر له بغية تعزيز فعاليته. |
De éstos 24 fueron condenados a muerte en un juicio sin derecho a apelación y ejecutados el 19 de octubre de 1998. | UN | ومن بين هؤلاء صدر حكم بالإعدام على 24 منهم في محاكمة دون حق الاستئناف ونُفذ الحكم عليهم في 19 تشرين الأول/ أكتوبر 1998. |
Asunto: Imposición de la pena capital tras un juicio sin las debidas garantías, utilización de la tortura durante la instrucción | UN | الموضوع: فرض عقوبة الإعدام بعد محاكمة غير عادلة، واللجوء إلى التعذيب أثناء التحقيقات الأولية |
Asunto: Imposición de la pena de muerte tras un juicio sin las debidas garantías, y en cuya instrucción preliminar se recurrió a la tortura | UN | موضوع البلاغ: توقيع عقوبة الإعدام في أعقاب محاكمة غير منصفة إلى جانب اللجوء إلى التعذيب أثناء التحقيق الأوَّلي |
Asunto: Imposición de la pena capital en un juicio sin las debidas garantías; deber de investigar las denuncias de malos tratos infligidos a un preso | UN | الموضوع: الحكم بالإعدام بعد محاكمة غير عادلة؛ واجب التحقيق في ادعاءات متعلقة بسوء معاملة شخص مُحتجز |
Asunto: Imposición de la pena capital en un juicio sin las debidas garantías; deber de investigar las denuncias de malos tratos | UN | الموضوع: الحكم بالإعدام بعد محاكمة غير منصفة؛ واجب التحقيق في ادعاءات متعلقة بسوء المعاملة |
Asunto: Imposición de la pena de muerte al término de un juicio sin las debidas garantías y torturas durante las investigaciones preliminares | UN | الموضوع: الحكم بالإعدام بعد محاكمة غير عادلة مع اللجوء إلى التعذيب في أثناء التحقيق الأولي |
Asunto: Imposición de la pena de muerte tras un juicio sin las debidas garantías y en cuya instrucción preliminar se recurrió a la tortura | UN | الموضوع: فرض عقوبة الإعدام بعد محاكمة غير عادلة واللجوء إلى التعذيب أثناء التحقيق الأولي |
Asunto: Imposición de la pena de muerte al término de un juicio sin lasdebidas garantías y torturas durante las investigaciones preliminares | UN | الموضوع: فرض عقوبة الإعدام بعد محاكمة غير عادلة مقرونة باللجوء إلى التعذيب أثناء التعذيب أثناء التحقيقات الأولية |
Asunto: Pena capital impuesta tras un juicio sin las debidas garantías y uso de la tortura durante la investigación preliminar | UN | الموضوع: حكم بالإعدام صدر في أعقاب محاكمة غير عادلة والتعذيب خلال التحقيق الأولي |
Cuestiones de fondo: Confesión forzada; privación arbitraria de la vida como consecuencia de una condena a muerte impuesta tras un juicio sin las debidas garantías | UN | المسائل الموضوعية: الاعتراف القسري؛ الحرمان من الحياة تعسفاً إثر حكم الإعدام الذي فرض في أعقاب محاكمة غير عادلة |
Asunto: Pena de muerte dictada tras un juicio sin las debidas garantías; empleo de la tortura durante la instrucción del sumario | UN | الموضوع: إصدار حكم بالإعدام بعد محاكمة غير عادلة؛ اللجوء إلى التعذيب أثناء التحقيق الأولي |
Cuestiones de fondo: Derecho a ser representado por un abogado elegido libremente; pena de muerte dictada después de un juicio sin las debidas garantías | UN | المسائل الموضوعية: الحق في أن يمثله محامٍ يختاره بنفسه؛ فرض حكم الإعدام بعد محاكمة غير عادلة |
Asunto: Imposición de la pena de muerte tras un juicio sin las debidas garantías y en cuya instrucción se recurrió a la tortura | UN | موضوع البلاغ: فرض عقوبة الإعدام بعد محاكمة غير عادلة واللجوء إلى التعذيب أثناء التحقيقات الأولية |
Las detenciones de esta duración son incompatibles con el derecho del acusado a un juicio sin demoras injustificadas, y tampoco contribuyen a proteger los intereses generales de la justicia ni los derechos de los familiares de las víctimas. | UN | لكن إجراءات قضائية طويلة بهذا الشكل تتعارض مع حق المتهم في المحاكمة دون أي إبطاء لا داعي لـه ولا تخدم المصالح الأوسع للعدالة ولا حقوق أسر الضحايا. |
Indicó que la acumulación de causas judiciales ponía en peligro el derecho a un juicio sin retrasos indebidos y formuló distintas recomendaciones. | UN | وأشارت كندا إلى أن تراكم القضايا التي تأخّر بت المحاكم فيها يهدد الحق في المحاكمة دون تأخير لا مبرر له. وقدّمت كندا توصيات. |
En particular, debería velar por que en cada caso en que el Director del Ministerio Público de Irlanda del Norte certifique la necesidad de un juicio sin jurado se aduzcan motivos objetivos y razonables y por que exista el derecho de impugnar esos motivos. | UN | وعليها أن تكفل، على وجه الخصوص، في كل قضية يصادق مدير الادعاء العام لآيرلندا الشمالية على أنها تتطلب محاكمة دون هيئة محلفين، تقديم أسس موضوعية ومعقولة ووجود حق الطعن في هذه الأسس. |
La combinación de un juicio sin todas las garantías y la imposición de la pena de muerte podría equivaler a un trato inhumano. | UN | والجمع بين احتمال كون المحاكمة غير عادلة وبين الحكم بالإعدام قد يشكل معاملة لاإنسانية. |
Respetamos su sentencia en este asunto, y nos gustaria pedir un juicio sin jurado. | Open Subtitles | نحن نحترم حكمك في هذه القضية ، و نريد أن نطلب بأن تكون هذه المحاكمة بدون هيئة محلفين |
Asunto: Cadena perpetua tras un juicio sin las debidas garantías | UN | موضوع البلاغ: السَّجن المؤبَّد بعد محاكمةٍ غير عادلة |