"un lado del camino" - Translation from Spanish to Arabic

    • جانب الطريق
        
    • جانب إحدى الطرق
        
    Y no sólo tuvo el deseo instantáneo de regresar tuvo que hacerce a un lado del camino y llorar. TED وقالت -- ليس فقط عاد الحنين فورا، لكنها اضطرت الى التوقف على جانب الطريق و البكاء.
    Luego, volví solo eran más o menos las 7 de la tarde y había bebido un poco así que me senté a un lado del camino para descansar un rato. Open Subtitles وعدت إلى منزلي في حوالي الساعة السابعة و كنت قد شربت قليلاً كما تعرف لذا جلست قليلاً على جانب الطريق لأرتاح
    Luego, volví solo; eran más o menos las 7 de la tarde y había bebido un poco, así que me senté a un lado del camino para descansar un rato. Open Subtitles وعدت إلى منزلي في حوالي الساعة السابعة و كنت قد شربت قليلاً كما تعرف لذا جلست قليلاً على جانب الطريق لأرتاح
    Seis pijas blancas y una gatita blanca están sentadas a un lado del camino. Open Subtitles ستة عاهرات سود وعاهرة بيضاء صغيرة يجلسون على جانب الطريق
    El 22 de junio, un civil resultó muerto y dos otros resultaron heridos cerca de Markabe por una bomba colocada a un lado del camino detonada por elementos armados. UN وفي ٢٢ حزيران/يونيه، قتل مدني وجرح آخران قرب مركبه على إثر قنبلة فجرتها عناصر مسلحة على جانب إحدى الطرق.
    Se han detenido cerca de un Sedán blanco a un lado del camino. Open Subtitles لقد حققوا بسياره بيضاء واقفه على جانب الطريق
    Yo... Tu mamá estaba desmayada a un lado del camino cuando yo te conocí. Open Subtitles أمك كانت مستلقية على جانب الطريق يوم قابلتك.
    ¿Qué? ¿Ud no se para a un lado del camino a ver un accidente? Open Subtitles ألا تتوقفين على جانب الطريق لرؤية حادثة ؟
    Me habrían engañado las señales de pelea a un lado del camino. Open Subtitles كنت لأنخدع بعلامات المقاومة على جانب الطريق
    El auto de Allison estaba estacionado en el frente, a un lado del camino. Open Subtitles سيارة أليسون كانت متوقفة فى المقدمه على جانب الطريق
    Me habrían engañado las señales de pelea a un lado del camino. Open Subtitles كنت لأنخدع بعلامات المقاومة على جانب الطريق
    La llenaré con comida, y la aventamos a un lado del camino. Open Subtitles سوف أملأها بالطعام ونلقيها على جانب الطريق
    El 31 de julio, un civil resultó muerto por la explosión de una bomba colocada a un lado del camino por los elementos armados. UN ففي ٣١ تموز/يوليه، قتل مدني نتيجة انفجار قنبلة زرعتها عناصر مسلحة على جانب الطريق.
    Estamos viendo no un caso marginal, de una mujer vulnerable sin privilegios una comerciante africana a un lado del camino; no. TED نحن لا نري ظاهرة هامشية والمحرومين، المرأة الإفريقية التاجرة الضعيفة علي جانب الطريق -- لا.
    Se pararon a un lado del camino por el que la caravana de automóviles de Charles Taylor pasaba a diario. TED وقفن على جانب الطريق الذي يمر منه موكب سيارات "تشارلز تايلور" يوميا.
    "Si ves a Buda a un lado del camino, mátalo." Open Subtitles لو رأيت البوذا على جانب الطريق,قم بقتله
    Y como no lo has pagado, tuve que quedarme a un lado del camino hasta que un tipejo se ofreció a cambiarme la rueda si le mostraba mis pechos. Open Subtitles ولأنك لم تدفع كان على الوقوف جانب الطريق... حتى توقف رجل مخيف... وعرض علي تغيير إطاري...
    Hágase a un lado del camino. ¡Pare el coche! Open Subtitles قف على جانب الطريق أوقف السيارة
    Tina, no es como si fueramos a tener sexo a un lado del camino. Open Subtitles وكأننا نمارس الجنس على جانب الطريق
    El 3 de mayo, un soldado israelí resultó muerto por una bomba colocada a un lado del camino cerca de Al Bayyadah (al norte de Naqoura). UN ففي ٣ أيار/ مايو، قتل جندي اسرائيلي على إثر قنبلة وضعت على جانب إحدى الطرق قرب البياضة )شمال الناقورة(.
    El 13 de mayo, elementos armados detonaron una bomba colocada a un lado del camino en la zona de Jezzin, dando muerte a un miembro de las FDF y a tres civiles que viajaban con él en su automóvil. UN وفي ١٣ أيار/ مايو، فجﱠرت عناصر مسلحة قنبلة على جانب إحدى الطرق في منطقة جزين، مما أسفر عن مصرع أحد أعضاء قوات اﻷمر الواقع وثلاثة مدنيين كانوا يستقلون سيارته.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more