Ya sabes que mi intuición de gemela mejora un mes antes de nuestro cumpleaños. | Open Subtitles | تعلم بأن إحساس التوائم لدي يتحسن كثيراً قبل شهر من يوم ميلادنا |
El proyecto de orden del día será transmitido a los Estados miembros al menos un mes antes de la reunión del Comité; | UN | ويحال مشروع جدول اﻷعمال إلى الدول اﻷعضاء قبل شهر على اﻷقل من موعد اجتماع اللجنة؛ |
La Comisión Consultiva pide al Secretario General que presente un mes antes del vencimiento del actual período del mandato de la misión un informe sobre la ejecución del presupuesto que contenga la información más actualizada. | UN | وتطلب اللجنة الاستشارية إلى اﻷمين العام أن يقدم أحدث تقرير لﻷداء قبل شهر من انقضاء فترة الولاية الحالية. |
Con anterioridad, aunque se había enviado el proyecto de informe al Ministerio de Relaciones Exteriores un mes antes de someterlo para su publicación, no se había recibido ninguna observación. | UN | وفي الماضي، لم تكن ترد أية تعليقات بالرغم من أن مشروع التقرير كان يرسَل إلى وزارة الخارجية قبل شهر من تقديمه للنشر. |
un mes antes Israel había impedido el acceso de los palestinos a la costa. | UN | وكانت إسرائيل منعت وصول الفلسطينيين الى الساحل قبل شهر. |
La misma delegación pidió también que, por lo menos un mes antes de cada período de sesiones, se notificara con cuáles marcos de cooperación por países se relacionaban las solicitudes de examen recibidas. | UN | وطلب نفس الوفد أيضا أن يقدم إشعارا قبل شهر من كل دورة بشأن أطر التعاون القطري التي ورد من أجلها طلب خطي بمناقشتها. |
Además, debe informarse a los trabajadores de la fecha de sus vacaciones a más tardar un mes antes de su iniciación. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، ينبغى ابلاغ العامل بتواريخ اجازته قبل شهر من بدايتها على اﻷقل. |
Una organización de mujeres creada aproximadamente un mes antes de las últimas elecciones ganó suficientes escaños como para situarse en tercer lugar en la representación parlamentaria, y hay muchas probabilidades de que la próxima vez consiga incluso mejores resultados. | UN | وحظيت منظمة نسائية أنشئت قبل شهر تقريباً من آخر الانتخابات بما يكفي من مقاعد لتصبح ثالث جهة من حيث التمثيل في البرلمان، ومن المحتمل جداً أن تكون نتائجها أحسن بكثير في الانتخابات القادمة. |
La misma delegación pidió también que, por lo menos un mes antes de cada período de sesiones, se notificara con cuáles marcos para la cooperación por países se relacionaban las solicitudes de examen recibidas. | UN | وطلب نفس الوفد أيضا أن يقدم إشعارا قبل شهر من كل دورة بشأن أطر التعاون القطري التي ورد من أجلها طلب خطي بمناقشتها. |
Se prevé desplegar a esos soldados en los puestos un mes antes de la primera vuelta y que permanezcan hasta dos semanas después de la segunda vuelta, es decir, que estarían sobre el terreno durante nueve semanas. | UN | ومن المتصور نشر أفراد القوات المسلحة لجمهورية أفريقيا الوسطى قبل شهر واحد من إجراء الجولة اﻷولى ليبقوا حتى ما بعد الجولة الثانية بأسبوعين، بحيث تكون مدة البقاء في الميدان تسعة أسابيع. |
La deportación tuvo lugar casi un mes antes de que se transmitiera la comunicación. | UN | ذلك أن الإبعاد حصل قبل شهر تقريبا من إحالة البلاغ. |
- Las mujeres embarazadas a partir de un mes antes de dar a luz y las madres y padres solteros con un niño de hasta tres meses; | UN | النساء الحوامل قبل شهر من الوضع وفرادى الآباء الذين لهم أطفال يبلغ عمرهم ثلاثة أشهر؛ |
Su madre había recibido notificación un mes antes de que el Ministerio del Interior había emitido una orden de detención contra él por traición al país. | UN | وأفاد بأن والدته تلقَّت إشعاراً قبل شهر يُفيد بأن وزارة الداخلية أصدرت أمراً بإلقاء القبض عليه باعتباره خائناً لبلده. |
Su madre había recibido notificación un mes antes de que el Ministerio del Interior había emitido una orden de detención contra él por traición al país. | UN | وأفاد بأن والدته تلقَّت إشعاراً قبل شهر يُفيد بأن وزارة الداخلية أصدرت أمراً بإلقاء القبض عليه باعتباره خائناً لبلده. |
La Presidenta instó a los Estados Miembros a que presentaran proyectos de propuestas por lo menos un mes antes de que comenzara el período de sesiones. | UN | وحثّت الرئيسة الوفود على تقديم مشاريع مقترحات قبل شهر واحد على الأقل من بداية الدورة. |
Lo intenté durante siete años, y un mes antes de tener respuesta a mi beca la prueba de embarazo da positiva. | Open Subtitles | حاولت لسبعة سنوات و شهر قبل التبليغ عن زمالتي و إختبار الحمل اصبح لونه أزرق ، يا رجل |
Cuando la Asamblea General debatió la situación en Burundi en su cuadragésimo octavo período de sesiones, el primer Presidente elegido democráticamente había sido asesinado un mes antes. | UN | عندما ناقشت الجمعية العامة في دورتها الثامنة واﻷربعين الحالة في بوروندي، كان أول رئيس منتخب انتخابا ديمقراطيا في بوروندي قد أغتيل قبل ذلك بشهر. |
No digo que no lo sea, pero... le queda un mes antes de que lo mandes a volar. | Open Subtitles | ولكن تبقى له شهر واحد قبل أن تتركيه أليس كذلك؟ |
Aproximadamente un mes antes de que se comunicara su desaparición, el Sr. Abu Adas informó a su familia de que había conocido a un nuevo amigo en la mezquita de Al-Huri, donde a veces dirigía la oración. | UN | وقبل شهر تقريبا من الإبلاغ عن اختفائه، أفاد أسرته بأنه التقى بصديق جديد في مسجد الحوري، الذي يؤم فيه المصلين أحيانا. |
Suscripción de acuerdos sobre el nivel de los servicios o acuerdos a nivel operacional a más tardar un mes antes de la puesta en marcha de la entidad de servicios compartidos | UN | اتفاقات مستوى الخدمات و/أو الاتفاقات المبرمة على الصعيد التنفيذي في موعد لا يتجاوز شهرا واحدا قبل إنشاء الكيان الخدمات المشتركة |
Se comunicó que la familia había buscado asilo en Albania un mes antes y que con la cesación del fuego había decidido regresar. | UN | وذكر أن اﻷسرة قد التمست اللجوء في ألبانيا منذ شهر مضى وقررت العودة مع وقف إطلاق النار. |
Ha habido varias declaraciones importantes en que se condenó a Al-Qaida, en especial en octubre de 2007, de la máxima autoridad religiosa de Arabia Saudita, el jeque Abd al- ' Aziz bin Abdallah Aal al-Sheikh, y un mes antes por parte del jeque Salman al-Awdah, un destacado religioso independiente conocido por sus críticas desafiantes y radicales del régimen establecido. | UN | 6 - وصدرت عدة بيانات هامة تدين القاعدة، ولا سيما البيان الصادر في تشرين الأول/أكتوبر 2007 عن أعلى سلطة دينية في المملكة العربية السعودية، الشيخ عبد العزيز بن عبد الله آل الشيخ، وقبل ذلك بشهر عن الشيخ سلمان العودة، وهو رجل دين مستقل وبارز معروف بانتقاده المفعم بالتحدي والتشدد للنظام القائم. |
1. La secretaría preparará el proyecto de programa provisional y el proyecto de orden del día en consulta con la Mesa del SPT, al menos un mes antes del inicio del período de sesiones. | UN | 1- تعد الأمانة مشروع جدول الأعمال المؤقت ومشروع برنامج عمل الدورة بالتشاور مع مكتب اللجنة الفرعية في موعد لا يتجاوز شهراً واحداً قبل انعقاد الدورة. |
Querías hacerlo un mes antes. | Open Subtitles | أردت أن تفعل ذلك في الشهر السابق. |
Esto sucedió un mes antes de que se vendiera la glicerina a la empresa comercial alemana CTC mediante una transacción sobre el papel. | UN | وكان هذا قبل بيع الغليسيرين للشركة الألمانية CTS بحوالة مستندية بمدة شهر. |
Si no está traducida, la adición debe presentarse un mes antes del período de sesiones. | UN | فإن لم تكن مترجمة، وجب تقديمها قبل انعقاد الدورة بشهر واحد. |
La mayoría huyeron inicialmente a las montañas, donde pasaron hasta un mes antes de decidirse a tratar de regresar a sus hogares. | UN | وقد فر معظم اﻷهالي بداية إلى الجبال، حيث أمضوا ما يقرب من شهر قبل أن يقرروا محاولة العودة إلى ديارهم. |
La Mesa recomendó que el Director de la División de Población organizara, aproximadamente un mes antes de la continuación del 41° período de sesiones de la Comisión, una sesión informativa para las delegaciones sobre el estado de la documentación para el período de sesiones, la organización de los trabajos y las resoluciones y decisiones que probablemente examinaría la Comisión. | UN | 18 - أوصى المكتب بأن ينظم مدير شعبة السكان، قبل حوالي شهر من استئناف الدورة الحادية والأربعين للجنة، إحاطة إعلامية للوفود بشأن حالة وثائق الدورة، وتنظيم الأعمال، والقرارات والمقررات التي يرجح أن تنظر فيها اللجنة. |