"un momento crucial" - Translation from Spanish to Arabic

    • لحظة حاسمة
        
    • وقت حاسم
        
    • مرحلة حاسمة
        
    • وقت حرج
        
    • نقطة تحول
        
    • مرحلة حرجة
        
    • لحظة حرجة
        
    • مفترق طرق
        
    • وقت بالغ الأهمية
        
    • منعطفا
        
    • فترة حاسمة
        
    • منعطف دقيق
        
    • لحظة بالغة الأهمية
        
    • مرحلة هامة
        
    • لحظة هامة
        
    El pueblo palestino y los pueblos de todos los territorios árabes ocupados atraviesan hoy, como nunca antes, un momento crucial en su historia. UN ويجد الشعب الفلسطيني وشعوب جميع اﻷراضي العربية المحتلة، اليوم أكثر من أي وقت مضى، أنفسهم أمام لحظة حاسمة في تاريخهم.
    El Sr. Boutros Boutros-Ghali, nuestro Secretario General, ha impartido una nueva visión e impulso a las Naciones Unidas, en un momento crucial de su historia. UN لقد أعطى السيد بطرس بطرس غالي رؤية جديدة ودفعة جديدة إلى اﻷمام لﻷمم المتحدة في وقت حاسم من تاريخها.
    Este período de sesiones de la Asamblea General se convoca en un momento crucial de la historia de las relaciones internacionales. UN تعقد الدورة الحالية للجمعية العامة في مرحلة حاسمة في تاريخ العلاقات الدولية.
    Usted, Señor Presidente, asume su cargo en un momento crucial. UN لقد توليتم منصبكم في وقت حرج يا سيدي الرئيس.
    De hecho, este período marcó un momento crucial en la decisión premeditada de la Junta de aferrarse al poder a toda costa. UN وقد مثلت هذه الفترة في الواقع نقطة تحول في إصرار المجلس الحاكم المبيت على البقاء في السلطة بأي تكلفة.
    Hemos llegado a un punto crucial en la historia del proceso de la descolonización. También hemos llegado a un momento crucial en la historia del Comité Especial. UN لقد بلغنا مرحلة حاسمة في تاريخ عملية تصفية الاستعمار، كما بلغنا مرحلة حرجة في تاريخ اللجنة الخاصة.
    Es un momento crucial para que el Gobierno de Serbia adopte medidas, porque la situación está saliendo de control. UN إنها لحظة حاسمة يجب أن تتخذ فيها صربيا خطوات لأن الوضع آخذ في الخروج عن السيطرة.
    Hoy, al iniciarse el debate general de este período de sesiones, siento que quienes durante años le hemos apostado al triunfo de la paz y de la democracia vivimos un momento crucial. UN واليوم، ونحن نبدأ هذه الدورة، أعتقد أن الذين يعملون من بيننا من أجل رفعة السلم والديمقراطية يعيشون لحظة حاسمة.
    Nuestra participación en este cuadragésimo noveno período de sesiones de la Asamblea General tiene lugar en un momento crucial para mi país. UN إن مشاركتنا في هذه الدورة التاسعة واﻷربعين للجمعية العامة تحدث في لحظة حاسمة بالنسبة لبلادي.
    La imposibilidad de que los abogados de nuestros cinco héroes tengan acceso a ellos se produce en un momento crucial en el proceso de las apelaciones. UN وتأتي عدم إمكانية اتصال محامـي أبطالنا الخمسة بهم في وقت حاسم بالنسبة لإجراءات الاستئناف.
    Ese informe se presenta en un momento crucial para las Naciones Unidas. UN سيأتي ذلك التقرير في وقت حاسم بالنسبة للأمم المتحدة.
    La aprobación de este convenio internacional tiene lugar en un momento crucial para las Naciones Unidas y da respuesta al llamamiento formulado por la comunidad internacional y el Secretario General. UN ويأتي اعتماد هذه الاتفاقية الدولية في وقت حاسم للأمم المتحدة ويستجيب للنداء الصادر من الأمين العام والمجتمع الدولي.
    Atravesamos un momento crucial de la reforma, a saber, el de la privatización de las grandes empresas estatales. UN وفــــي الوقت الحاضر، نحن منهمكون في مرحلة حاسمة من اﻹصــلاح، وبخاصة فيما يتعلق بالخصخصة الواسعة النطاق.
    Nos encontramos en un momento crucial del examen de las Naciones Unidas y el ajuste de todas sus instituciones para enfrentar las realidades del mundo de hoy. UN إننا الآن في مرحلة حاسمة من النظر في منظومة الأمم المتحدة والسبيل إلى تكييف كل مؤسساتها لتمكينها من التعامل مع حقائق عالم اليوم.
    115. El marco de financiación multianual surgió en un momento crucial de la aplicación del Programa de Acción de la CIPD. UN 115- وقد جاء الإطار التمويلي المتعدد السنوات في وقت حرج بالنسبة لتنفيذ برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية.
    Los magistrados consideran que el Tribunal ha llegado a un momento crucial de su trayectoria y que están en juego su credibilidad y el apoyo internacional de que es objeto. UN ويرى القضاة أن المحكمة بلغت نقطة تحول في تاريخها وأن مصداقيتها والمساندة الدولية التي تتمتع بها معرضتان للخطر.
    La economía mundial se encuentra en un momento crucial y corre peligro de recaer en la crisis. UN فالاقتصاد العالمي في مرحلة حرجة ومهدد بخطر الانتكاس.
    Discutimos la situación de Bosnia y Herzegovina en un momento crucial. UN إننا نناقش الحالة في البوسنة والهرسك في لحظة حرجة.
    16. Al cumplirse el cincuentenario de su independencia, la India se halla en un momento crucial de su historia. UN ٦١- نحن نقف اليوم في السنة الخمسين على استقلالنا، على مفترق طرق في تاريخ هذه اﻷمة.
    La Conferencia tendrá lugar en un momento crucial, justo antes de la celebración de la Cumbre de septiembre de 2015. UN ولاحظت أن المؤتمر ينعقد في وقت بالغ الأهمية يسبق مباشرة انعقاد قمة أيلول/سبتمبر 2015.
    El año 1995 será un momento crucial en la historia de las Naciones Unidas cuando celebren 50 años de existencia. UN إن سنة ٥٩٩١ ستكون منعطفا هاما في تاريخ اﻷمم المتحدة وهي تحتفل بالذكرى السنوية الخمسين ﻹنشائها.
    El Japón cree que estamos viviendo un momento crucial para que la Corte defina su papel en la comunidad internacional. UN وترى اليابان أننا نمر الآن في فترة حاسمة لتحدد فيها المحكمة الجنائية الدولية دورها في المجتمع الدولي.
    El informe llega en un momento crucial de la historia de las Naciones Unidas, aún más, si cabe, por el cambio de dirección. UN ولقد جاء التقرير في منعطف دقيق في تاريخ الأمم المتحدة، لأسباب ليس أقلها تغيير أمينها العام.
    Esta resolución se aprueba en un momento crucial, en que el mundo enfrenta también el impacto del cambio climático. UN واتخذ هذا القرار في لحظة بالغة الأهمية فيما يواجه العالم أيضا تأثير تغير المناخ.
    796. La primera reunión del Consejo de Seguridad al nivel de Jefes de Estado y de Gobierno, celebrada en enero de 1992, demostró una auténtica dedicación a la Organización en un momento crucial de los asuntos mundiales. UN ٧٩٦ - إن الاجتماع اﻷول من نوعه لمجلس اﻷمن على مستوى رؤساء الدول والحكومات، الذي انعقد في كانون الثاني/يناير ١٩٩٢، بمثابة التزام سياسي تجاه المنظمة في مرحلة هامة من مراحل الشؤون العالمية.
    Este resultó ser un momento crucial en la historia del mundo. Open Subtitles (على يد (فرانكلن روزفلت وسيتضح أن تلك كانت لحظة هامة في تاريخ العالم

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more