"un número cada vez mayor de" - Translation from Spanish to Arabic

    • عدد متزايد من
        
    • عددا متزايدا من
        
    • عدداً متزايداً من
        
    • أعداد متزايدة من
        
    • لعدد متزايد من
        
    • تزايد عدد
        
    • أعدادا متزايدة من
        
    • يتزايد عدد
        
    • العدد المتزايد من
        
    • عدد متنام من
        
    • الأعداد المتزايدة من
        
    • عدد أكبر من
        
    • بعدد متزايد من
        
    • عدد متزايد باستمرار من
        
    • ويتزايد عدد
        
    Primero, un número cada vez mayor de países concierta tratados bilaterales sobre inversiones. UN فهناك أولا عدد متزايد من البلدان التي تعقد معاهدات استثمار ثنائية.
    Como consecuencia de la situación del Iraq, un número cada vez mayor de iraquíes abandona el país y busca asilo en terceros países. UN وكانت نتيجة الوضع السائد في العراق أن عمد عدد متزايد من العراقيين إلى مغادرة بلدهم والتماس اللجوء في بلدان ثالثة.
    Como consecuencia de la situación del Iraq, un número cada vez mayor de iraquíes abandona el país y busca asilo en terceros países. UN وكانت نتيجة الوضع السائد في العراق أن عمد عدد متزايد من العراقيين إلى مغادرة بلدهم والتماس اللجوء في بلدان ثالثة.
    Pese a estos acontecimientos positivos, enfrentamos un número cada vez mayor de nuevos desafíos. UN على الرغم من هــذه التطـــورات الايجابية، نواجه عددا متزايدا من التحديات الجديدة.
    Como ha señalado la UNCTAD, un número cada vez mayor de estos grandes actores de la escena mundial están radicados en los países en desarrollo. UN وكما سبق لﻷونكتاد أن لاحظ، فإن عدداً متزايداً من هذه القوى الكبيرة الفاعلة على المسرح العالمي يوجد في البلدان النامية.
    un número cada vez mayor de países está utilizando efectivamente los allanamientos al amanecer. UN وهناك عدد متزايد من البلدان التي تستخدم المداهمة عند الفجر بشكل فعال.
    En consecuencia, un número cada vez mayor de donantes están empezando a prestar apoyo presupuestario. UN ونتيجة لذلك، هناك عدد متزايد من المانحين الذين أصبحوا يلجأون إلى دعم الميزانيات.
    Últimamente, un número cada vez mayor de nacionales de ese país trataba de encontrar empleo no autorizado en las Bahamas. UN وفي الماضي القريب، أضحى عدد متزايد من هؤلاء الرعايا يسعى إلى العمل بدون ترخيص في جزر البهاما.
    un número cada vez mayor de desplazados se suma a poblaciones que padecen privaciones crónicas en zonas empobrecidas de grandes ciudades. UN وينضم عدد متزايد من الأشخاص المشردين إلى السكان الذين يعانون من الحرمان المزمن في المناطق الفقيرة للمدن الكبيرة.
    un número cada vez mayor de países exige que las grandes empresas presenten informes sobre cuestiones no financieras. UN ويقوم عدد متزايد من البلدان حاليا بإلزام الشركات الكبيرة بإعداد تقارير عن مسائل غير مالية.
    A ese respecto, la delegación de Francia acoge con beneplácito que en los últimos años un número cada vez mayor de Estados hayan sometido sus controversias a la Corte. UN وفي هذا الصدد، أعرب عن ترحيب وفده بقيام عدد متزايد من الدول بعرض منازعاتها على المحكمة في السنوات اﻷخيرة.
    La Sección se encargará de la gestión de un número cada vez mayor de servicios por contrata para las diversas necesidades operacionales. UN وسيتولى إدارة عدد متزايد من الخدمات التعاقدية لمختلف الاحتياجات التنفيذية.
    Se han creado nuevos empleos, y en un número cada vez mayor de nuestros países la población está volviendo al trabajo. UN ونشأت فرص عمل جديدة وأخذ عدد متزايد من الناس في بلداننا يعودون إلى العمل.
    En un número cada vez mayor de esos países, la constante disminución del ingreso real per cápita, que agrava la pobreza y las privaciones, está poniendo en peligro la estabilidad social. UN ففي عدد متزايد من أقل البلدان نموا نجد أن التدني غير المكبوح في نصيب الفرد من الدخل الحقيقي، والفقر المتفاقم، والحرمان، هي أمور تهدد الاستقرار الاجتماعي.
    El Secretario General informa de que, de hecho, un número cada vez mayor de Estados está ratificando los tratados. UN ويفيدنا اﻷمين العام بأن عددا متزايدا من الدول يصــادق فــــي الواقــع على هذه المعاهدات.
    Se observa con satisfacción que un número cada vez mayor de Estados se han adherido a las diversas convenciones sobre el tema. UN وأشار مع الارتياح الى أن عددا متزايدا من الدول ينضم الى مختلف الاتفاقيات المتعلقة بهذه المسألة.
    No obstante, hay un número cada vez mayor de cuestiones relativas a la seguridad y la limitación de armamentos que requieren un análisis y un examen profundos. UN مع ذلك، لا يمكن أن ننكر أن هناك عددا متزايدا من مسائل اﻷمن وتحديد اﻷسلحة يتطلب تحليلا ودراسة متعمقين.
    Las empresas han publicado un número cada vez mayor de informes ambientales a lo largo de los últimos diez años. UN وقد نشرت المؤسسات عدداً متزايداً من التقارير على مدى السنوات العشر الأخيرة.
    La salud de un número cada vez mayor de personas, y cada vez más jóvenes, está irremediablemente comprometida. UN فصحة أعداد متزايدة من الشباب اﻷصغر واﻷصغر سنا تتعرض للضرر على نحو لا يمكن إصلاحه.
    La Fundación polaca Equilibre tiene por finalidad prestar asesoramiento social a un número cada vez mayor de refugiados que no reciben apoyo del Estado. UN وتستهدف مؤسسة " إكيليبر " البولندية توفير المشورة الاجتماعية لعدد متزايد من اللاجئين ممن لا يحصلون على دعم من الحكومة.
    Cabe señalar que en los últimos años se ha registrado un número cada vez mayor de desastres naturales muy perjudiciales. UN وينبغي أن نشير إلى تزايد عدد الكوارث الطبيعية المدمرة في السنوات اﻷخيرة.
    La creciente escasez de mano de obra en otros países de Asia y la región de la ASEAN también atrae a un número cada vez mayor de trabajadoras migratorias, especialmente para el servicio doméstico. UN ومع زيادة نقص العمالة في البلدان اﻷخرى من آسيا ومن رابطة أمم جنوب شرقي آسيا فإن هذه المناطق أيضا تجذب أعدادا متزايدة من المهاجرات خاصة في مجال العمل المنزلي.
    Actualmente, un número cada vez mayor de dichos países están en condiciones de fomentar las exportaciones de servicios en una diversidad de esferas. UN واﻵن يتزايد عدد البلدان النامية التي أصبحت في وضع يمكنها من تنمية الصادرات من الخدمات في مجموعة واسعة من المجالات.
    En esta ocasión deseo reafirmarle que el Consejo de Administración confía en que el Consejo de Seguridad encuentre soluciones apropiadas y rápidas de manera que se pueda pagar un número cada vez mayor de indemnizaciones aprobadas. UN وفي هذه المناسبة، أود أن أؤكد لكم من جديد أن مجلس اﻹدارة يتطلع الى قيام مجلس اﻷمن بتهيئة الحلول المناسبة والسريعة لكفالة الوفاء بذلك العدد المتزايد من التعويضات التي أوصى بدفعها.
    Como resultado de la campaña, hay un número cada vez mayor de iniciativas de colaboración entre ciudades e iniciativas similares para la reducción del riesgo de desastres. UN وهناك عدد متنام من مبادرات التعاون والمبادرات المشابهة في مجال الحد من أخطار الكوارث آخذٌ في الظهور نتيجة هذه الحملة.
    En la esfera de la educación, el problema principal consiste en atender a las necesidades de escolarización de un número cada vez mayor de alumnos de nivel primario y, al mismo tiempo, mejorar la calidad de la enseñanza. UN وفي مجال التعليم، يتمثل التحدي الرئيسي في استيعاب الأعداد المتزايدة من تلاميذ المدارس الابتدائية مع تحسين الجودة.
    Asimismo, la Comisión observa que actualmente se está recurriendo a esas medidas con creciente frecuencia y por un número cada vez mayor de países. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً أن هذه التدابير تستخدم الآن بتواتر متزايد ومن قبل عدد أكبر من البلدان.
    Las Naciones Unidas realizan un número cada vez mayor de operaciones complicadas, con frecuencia en un medio hostil. UN وأوضح أن اﻷمم المتحدة تضطلع بعدد متزايد من العمليات المعقدة، التي تجري أغلبيتها في بيئة معادية.
    El tráfico ilícito de armas ligeras provoca un número cada vez mayor de víctimas humanas. UN إن التجارة غير المشروعة في اﻷسلحة الخفيفة آخذة في إحداث عدد متزايد باستمرار من الخسائر في اﻷرواح البشرية.
    un número cada vez mayor de países hacen referencia a esta cuestión en la Asamblea General y en otros foros. UN ويتزايد عدد البلدان التي تشير إلى هذه القضية في الجمعية العامة وفي المحافل اﻷخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more