"un nivel aceptable" - Translation from Spanish to Arabic

    • مستوى مقبول
        
    • مستويات مقبولة
        
    • مستوى مقبولا
        
    • المفوضية بالمعايير المقبولة
        
    • المستوى اللائق
        
    • مستوى لائق
        
    • قدر مقبول
        
    • بمستوى مقبول
        
    • المعايير المقبولة
        
    • إلى المستوى المقبول
        
    • مستوى مقبولاً
        
    • حد مقبول
        
    • درجة مقبولة
        
    i) Haber sido capacitado en remoción de minas hasta un nivel aceptable; o UN ' ١ ' مستوى مقبول من التدريب في إزالة اﻷلغام؛ و
    En algunos casos, será necesario aceptar una reducción considerable de la deuda contraída con acreedores oficiales a fin de que las obligaciones incurridas por el servicio de la deuda lleguen a un nivel aceptable. UN وسيلزم في عدد من الحالات، القيام بتخفيض هام للديون إزاء الدائنين الرسميين بحيث يتسنى تخفيض الخدمة إلى مستوى مقبول.
    Cuando la actuación profesional de un funcionario con contrato de plazo fijo no alcanza un nivel aceptable, la Organización puede decidir no renovar dicho contrato. UN ٤٣ - وعندما لا يصل أداء موظف معين تعيينا محدود المدة إلى مستوى مقبول يجوز للمنظمة أن تقرر عدم تجديد التعيين.
    Hay que cerrar esto y recuperar un nivel aceptable de distribución. Open Subtitles نحن بحاجة لقفل هذه أسفل والحصول التوزيع إلى مستويات مقبولة.
    Él mismo se esfuerza por mantener sus contribuciones en un nivel aceptable, pese a las tremendas dificultades económicas a que hace frente. UN واختتم كلمته بقوله إن حكومته تسعى إلى إبقاء اشتراكاتها في مستوى مقبول رغم الصعوبات الاقتصادية الهائلة التي تواجهها.
    De esos relatos se desprende que, aun en los casos en que los mandos militares locales tenían conocimiento de esas actividades, había un nivel aceptable de tolerancia. UN ومن هذه الروايات، يبدو أنه حتى إذا أبلغ القادة المحليون بهذه الأنشطة، كان هناك مستوى مقبول من التسامح.
    Si bien el UNICEF debe esforzarse por cumplir su mandato, ha de velar también por que se haga todo lo posible para mantener la seguridad del personal y aplicar medidas encaminadas a reducir el riesgo que enfrentan a un nivel aceptable. UN وبينما تجد اليونيسيف أنه لزاما عليها أن تسعى إلى تنفيذ ولايتها، تجد أن عليها أيضا أن تكفل بذل كل جهد ممكن لتأمين سلامة موظفيها وأمنهم وتنفيذ تدابير لتقليص ما يواجهونه من مخاطر إلى مستوى مقبول.
    El número de ausentes por enfermedad o por otras causas fue de un nivel aceptable del 18%. UN ويُعتبر عدد الأفراد المجازين إجازة مرضية أو غيرها، في مستوى مقبول يبلغ 18 في المائة.
    Kirguistán también promueve la definición de un nivel aceptable de endeudamiento y la adopción de medidas acordes y urgentes para aliviar la carga de la deuda de los países en desarrollo. UN وتنادي قيرغيزستان أيضا بتعيين مستوى مقبول للمديونية، واعتماد تدابير عادلة ومتناسبة لتخفيف أعباء ديون البلدان النامية.
    Por garantía razonable se entiende un nivel aceptable y satisfactorio de confianza en el contexto de determinadas consideraciones de costos, beneficios y riesgos. UN ويعني الضمان المعقول توافر مستوى مقبول ومُرض من الثقة في ظل اعتبارات معينة تتعلق بالتكاليف والمنافع والمخاطر.
    El Estado parte debería adoptar las medidas necesarias para elevar la edad de la responsabilidad penal y fijarla en un nivel aceptable según las normas internacionales. UN ينبغي للدولة الطرف اتخاذ التدابير اللازمة لرفع سن المسؤولية الجنائية وتحديده عند مستوى مقبول دولياً.
    El Estado parte debería adoptar las medidas necesarias para elevar la edad de la responsabilidad penal y fijarla en un nivel aceptable según las normas internacionales. UN ينبغي للدولة الطرف اتخاذ التدابير اللازمة لرفع سن المسؤولية الجنائية وتحديده عند مستوى مقبول دولياً.
    Se entiende por garantía razonable un nivel aceptable y satisfactorio de confianza en el contexto de determinadas consideraciones de costos, beneficios y riesgos. UN والضمان المعقول يعني توافر مستوى مقبول ومُرض من الثقة في ظل اعتبارات معينة بشأن التكاليف والمنافع والمخاطر.
    Se entiende por garantía razonable un nivel aceptable y satisfactorio de confianza en el contexto de determinadas consideraciones de costos, beneficios y riesgos. UN والضمان المعقول يعني توافر مستوى مقبول ومُرض من الثقة في ظل اعتبارات معينة بشأن التكاليف والمنافع والمخاطر.
    Por garantía razonable se entiende un nivel aceptable y satisfactorio de confianza en el contexto de determinadas consideraciones de costos, beneficios y riesgos. UN ويعني الضمان المعقول توافر مستوى مقبول ومُرض من الثقة في ظل اعتبارات معينة تتعلق بالتكاليف والمنافع والمخاطر.
    La Unión Europea piensa que, si bien el responsable de que el diseño, la construcción y la operación de las instalaciones nucleares sean seguros es el Estado que tiene jurisdicción sobre esa instalación, la cooperación internacional es necesaria para que, en todas partes, las condiciones de seguridad con respecto a la energía atómica se encuentren a un nivel aceptable para la comunidad internacional. UN ويرى الاتحاد اﻷوروبي أنه بالرغم من أن المسؤولية عن أمان تصميم أي منشأة نووية، وتشييدها وتشغيلها تقع على عاتق الدولة صاحبة الولاية القانونية على تـلك المنشأة، وتــدعو الحاجة إلى إقامة تعاون على الصعيد الدولي لضمان وجود مستويات مقبولة دوليا لﻷمان النووي في كل مـــكان.
    Los principios enumerados anteriormente entrañan un nivel aceptable de impacto. UN والمبادئ الواردة أعلاه تقتضي حتما مستوى مقبولا من اﻷثر.
    iii) Mayor número de países donde la tasa de mortalidad de niños beneficiarios menores de 5 años se encuentra en un nivel aceptable UN ' 3` زيادة عدد البلدان التي يفي فيها معدل وفيات الأطفال دون سن الخامسة ممن تعنى بهم المفوضية بالمعايير المقبولة
    :: Supervisión funcional de 17 oficiales médicos jefes y prestación de asesoramiento técnico médico a todo el personal de apoyo médico de las misiones a fin de mantener la coherencia y un nivel aceptable en la prestación de servicios sanitarios UN :: ممارسة رقابة وظيفية على 17 رئيسا من رؤساء الخدمات الطبية، وتوفير رقابة تقنية طبية على كامل نظام الدعم الطبي للبعثات من أجل الحفاظ على الاتساق وكفالة المستوى اللائق لتقديم الخدمات الصحية
    En muchos de esos casos será necesario efectuar reparaciones de importancia a fin de que alcancen un nivel aceptable para la UNPROFOR. UN وتتطلب كثير من هذه اﻷماكن تجديدا كبيرا لجعلها على مستوى لائق للاستخدام من جانب قوة اﻷمم المتحدة للحماية.
    Nuestro país facilitó el regreso voluntario de esas poblaciones a sus lugares de origen o a otras zonas donde había oportunidades de trabajar y participar en el desarrollo si se conseguía un nivel aceptable de estabilidad y seguridad. Hemos hecho todos los preparativos necesarios para hacerlas autosuficientes en cuanto a la producción. UN وتتلخص سياسة الحكومة في تشجيع عودة النازحين الطوعية الى مناطقهم اﻷصلية حالما يتوفر قدر مقبول من الاستقرار، أو الى مناطق تتوفر فيها فرص العمل والانتاج أو الاندماج في مناطق تواجدهم الحالية، إن رغبوا في ذلك، وتهيئة وسائل الانتاج اللازمة لتمكينهم من الاعتماد على أنفسهم.
    El desafío consiste en asegurar que todas las personas, en todas partes del mundo, puedan gozar de un nivel aceptable de bienestar. UN والتحدي هو كفالة أن يستطيع جميع الأشخاص في كل مكان أن ينعموا بمستوى مقبول من الخير.
    La reciente inspección del CICR confirmó que el Pabellón Penitenciario del Tribunal era de un nivel aceptable. UN وقد أثبت تفتيش قامت به لجنة الصليب اﻷحمر الدولية مؤخرا أن مرفق الاحتجاز التابع للمحكمة منسجم مع المعايير المقبولة.
    Por esa razón, Malawi continuará con sus programas de subsidio hasta que llegar a un nivel aceptable de seguridad en el país. UN ولذلك السبب، ستواصل ملاوي برنامجها للإعانات إلى أن نصل إلى المستوى المقبول من الأمن في البلد.
    El abandono del servicio se sitúa en un nivel aceptable para mantener la competencia profesional y técnica. UN ويُسجِّل معدل تناقص الأفراد مستوى مقبولاً يسمح بالحفاظ على المهارات المهنية والتقنية.
    a) Aumente la edad mínima de responsabilidad penal a un nivel aceptable en el plano internacional; UN (أ) أن ترفع الحد الأدنى لسن المسؤولية الجنائية إلى حد مقبول دولياً؛
    Indica que la información es insuficiente para realizar una estimación de un nivel aceptable de fiabilidad. UN تشير الى عدم كفاية المعلومات لوضع تقدير على درجة مقبولة من الثقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more