Por ello la Centroamérica de 1994 ha asumido el reto de avanzar hacia un nuevo modelo de desarrollo. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، قبلت أمريكا الوسطى في عام ١٩٩٤ تحدي التحرك صوب نموذج جديد للتنمية. |
En él se reafirma la concretización de un nuevo modelo de seguridad regional. | UN | وفي هذه المعاهدة يعاد التأكيد على بلورة نموذج جديد لﻷمن الإقليمي. |
A modo experimental se elabora un nuevo modelo de enseñanza preescolar: el jardín de la infancia -- complejo sociopedagógico abierto. | UN | وفي المؤسسات التجريبية وضع نموذج جديد للتعليم قبل المدرسي: روضة أطفال مصممة بوصفها مجمعا اجتماعيا وتعليميا مفتوحا. |
Este objetivo exige que concibamos un nuevo modelo de desarrollo. | UN | ويتطلب تحقيق هذا الهدف منا أن نضع نموذجا جديدا للتنمية. |
El objetivo principal era introducir un nuevo modelo de gobernanza y rendición de cuentas. | UN | وكان الغرض الرئيسي هو الأخذ بنموذج جديد في مجالي الإدارة والمساءلة. |
Debe establecerse el concepto de un nuevo modelo de diálogo entre las civilizaciones y las culturas basado en el reconocimiento y el respeto mutuos. | UN | فلا بد من وضع مفهوم لنموذج جديد للحوار فيما بين الحضارات والثقافات يستند إلى الاحترام والاعتراف المتبادلين. |
Con ello, esperamos establecer un nuevo modelo de cooperación internacional. | UN | ونحن بذلك نأمل في انشاء نموذج جديد للتعاون الدولي. |
Europa necesita un nuevo modelo de seguridad general y amplia, sin dobles raseros ni líneas divisorias. | UN | إن أوروبا بحاجة إلى نموذج جديد لﻷمن العام والشامل، دون معايير مزدوجة أو خطوط تقسيم. |
un nuevo modelo de cooperación técnica entre los países en desarrollo | UN | نموذج جديد للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية |
Con ánimo de hallar un nuevo modelo de actividades, la Junta Ejecutiva estudió varias opciones posibles para el futuro modelo de actividades del FNUDC. | UN | وسعياً إلى إيجاد نموذج جديد للقيام بأعمال الصندوق، تداول المجلس التنفيذي في خيارات محتملة بشأن هذا النموذج المستقبلي. |
Estas instalaciones se basan en un nuevo modelo de atención con una estructura de menor tamaño y ambiente familiar más cercana a las comunidades de los usuarios. | UN | وتقوم هذه المرافق على نموذج جديد للرعاية وتوفر وسطا أصغر حجما وأشبه ما يكون بالبيت بالقرب من مواقع مجتمعات الزبناء. |
- un nuevo modelo de distribución de subsidios basado en los ingresos, que aumente el número de familias de Ontario con derecho a recibir ayuda; y | UN | :: نموذج جديد لتوزيع الإعانات يقوم على الدخل، ما يجعل عدداً أكبر من أسر أونتاريو مؤهلاً للمساعدة؛ |
Se ha elaborado un nuevo modelo de prestación de servicios a nivel mundial a fin de hacer frente al aumento de la demanda de apoyo en este campo. | UN | وقد وُضع نموذج جديد لتقديم الخدمات على الصعيد العالمي لتلبية الطلب المتزايد على دعم تكنولوجيا المعلومات والاتصالات. |
También se plantea la posibilidad de que la aplicación de un nuevo modelo de prestación de servicios en la Secretaría de las Naciones Unidas reporte beneficios cuantitativos adicionales. | UN | كما يشير إلى أن تنفيذ نموذج جديد لتقديم الخدمات على نطاق الأمانة العامة للأمم المتحدة يمكن أن يوفر فوائد كمية إضافية. |
Su país ha iniciado la construcción de un nuevo modelo de desarrollo económico basado en la sustentabilidad. | UN | وأضاف أن بلده لديه نموذج جديد للتنمية الاقتصادية يقوم على الاستدامة. |
Observó la formación de un nuevo modelo de sistema político y el proceso de democratización de Myanmar. | UN | ولاحظ وضع نموذج جديد للنظام السياسي وعملية دمقرطة ميانمار. |
Se trataba de un nuevo modelo de cooperación, basado fundamentalmente en el uso de recursos no básicos y de cooperación nacional. | UN | ويشكل البرنامج نموذجا جديدا للتعاون يعتمد في المقام اﻷول على استخدام موارد غير أساسية وموارد تعاونية وطنية. |
Se trataba de un nuevo modelo de cooperación, basado fundamentalmente en el uso de recursos no básicos y de cooperación nacional. | UN | ويشكل البرنامج نموذجا جديدا للتعاون يعتمد في المقام الأول على استخدام موارد غير أساسية وموارد تعاونية وطنية. |
:: Introducción de un nuevo modelo de sistema de medicina familiar; | UN | :: الأخذ بنموذج جديد لنظام طب الأسرة؛ |
Apoyar un mayor número de este tipo de bienes deberá ser otra de las prioridades de un nuevo modelo de crecimiento y desarrollo. | UN | ودعم المزيد من هذه المنافع ينبغي أن يشكل مجال تركيز آخر لنموذج جديد للنمو والتنمية. |
Esta trajo consigo un nuevo modelo de Estado y de desarrollo, en el cual los sujetos fundamentales lo constituyen la población y el medio ambiente. | UN | وقد جلب الدستور الجديد معه نموذجاً جديداً للدولة وللتنمية، يشكّل السكان والبيئة عنصريه الفاعلين الأساسيين. |
El Instituto también comenzó a aplicar un nuevo modelo de gestión centrado en la generación de ingresos propios. | UN | وبدأ المعهد أيضاً في تنفيذ نموذج عمل جديد يكون في صميمه إيرادات متولدة ذاتياًّ. |
Pero ingresé en el Servicio de Policía de la India. Y entonces apareció un nuevo modelo de policía. | TED | لكن انضممت إلى دائرة الشرطة الهندية. وبعد ذلك أصبح هناك نمط جديد من الشرطة. |
En los últimos años se ha observado un nuevo modelo de emigración de mujeres solas, sin los demás miembros de la familia. | UN | وقد لوحظ طراز جديد من هجرة النساء وحدهن، دون أن يرافقهن أحد من أفراد الأسرة. |
Esta crisis demuestra que debe instaurarse un nuevo modelo de crecimiento, orientado a reducir las desigualdades sociales, erradicar la pobreza y salvaguardar los derechos de los trabajadores y de todos los demás. | UN | وتثبت هذه الأزمة أن نموذجا جديدة للنمو يجب أن يسود، ويركز على الحد من أوجه عدم المساواة الاجتماعية، والقضاء على الفقر وحماية حقوق العمال وجميع الأشخاص الآخرين. |
Una idea acerca de un nuevo modelo de escuela, que produce un cambio en nuestra manera habitual de pensar en relación a las metas y al cómo funcionan las escuelas. | TED | هي عبارة عن نوع جديد من المدارس و التي ستغير كثيرا من تفكيرنا التقليدي حول الهدف من المدارس و كيفية عملها |