"un nuevo modelo de" - Translation from Spanish to Arabic

    • نموذج جديد
        
    • نموذجا جديدا
        
    • بنموذج جديد
        
    • لنموذج جديد
        
    • نموذجاً جديداً
        
    • نموذج عمل جديد
        
    • نمط جديد
        
    • طراز جديد من
        
    • نموذجا جديدة
        
    • نوع جديد من
        
    Por ello la Centroamérica de 1994 ha asumido el reto de avanzar hacia un nuevo modelo de desarrollo. UN وتحقيقا لهذه الغاية، قبلت أمريكا الوسطى في عام ١٩٩٤ تحدي التحرك صوب نموذج جديد للتنمية.
    En él se reafirma la concretización de un nuevo modelo de seguridad regional. UN وفي هذه المعاهدة يعاد التأكيد على بلورة نموذج جديد لﻷمن الإقليمي.
    A modo experimental se elabora un nuevo modelo de enseñanza preescolar: el jardín de la infancia -- complejo sociopedagógico abierto. UN وفي المؤسسات التجريبية وضع نموذج جديد للتعليم قبل المدرسي: روضة أطفال مصممة بوصفها مجمعا اجتماعيا وتعليميا مفتوحا.
    Este objetivo exige que concibamos un nuevo modelo de desarrollo. UN ويتطلب تحقيق هذا الهدف منا أن نضع نموذجا جديدا للتنمية.
    El objetivo principal era introducir un nuevo modelo de gobernanza y rendición de cuentas. UN وكان الغرض الرئيسي هو الأخذ بنموذج جديد في مجالي الإدارة والمساءلة.
    Debe establecerse el concepto de un nuevo modelo de diálogo entre las civilizaciones y las culturas basado en el reconocimiento y el respeto mutuos. UN فلا بد من وضع مفهوم لنموذج جديد للحوار فيما بين الحضارات والثقافات يستند إلى الاحترام والاعتراف المتبادلين.
    Con ello, esperamos establecer un nuevo modelo de cooperación internacional. UN ونحن بذلك نأمل في انشاء نموذج جديد للتعاون الدولي.
    Europa necesita un nuevo modelo de seguridad general y amplia, sin dobles raseros ni líneas divisorias. UN إن أوروبا بحاجة إلى نموذج جديد لﻷمن العام والشامل، دون معايير مزدوجة أو خطوط تقسيم.
    un nuevo modelo de cooperación técnica entre los países en desarrollo UN نموذج جديد للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية
    Con ánimo de hallar un nuevo modelo de actividades, la Junta Ejecutiva estudió varias opciones posibles para el futuro modelo de actividades del FNUDC. UN وسعياً إلى إيجاد نموذج جديد للقيام بأعمال الصندوق، تداول المجلس التنفيذي في خيارات محتملة بشأن هذا النموذج المستقبلي.
    Estas instalaciones se basan en un nuevo modelo de atención con una estructura de menor tamaño y ambiente familiar más cercana a las comunidades de los usuarios. UN وتقوم هذه المرافق على نموذج جديد للرعاية وتوفر وسطا أصغر حجما وأشبه ما يكون بالبيت بالقرب من مواقع مجتمعات الزبناء.
    - un nuevo modelo de distribución de subsidios basado en los ingresos, que aumente el número de familias de Ontario con derecho a recibir ayuda; y UN :: نموذج جديد لتوزيع الإعانات يقوم على الدخل، ما يجعل عدداً أكبر من أسر أونتاريو مؤهلاً للمساعدة؛
    Se ha elaborado un nuevo modelo de prestación de servicios a nivel mundial a fin de hacer frente al aumento de la demanda de apoyo en este campo. UN وقد وُضع نموذج جديد لتقديم الخدمات على الصعيد العالمي لتلبية الطلب المتزايد على دعم تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    También se plantea la posibilidad de que la aplicación de un nuevo modelo de prestación de servicios en la Secretaría de las Naciones Unidas reporte beneficios cuantitativos adicionales. UN كما يشير إلى أن تنفيذ نموذج جديد لتقديم الخدمات على نطاق الأمانة العامة للأمم المتحدة يمكن أن يوفر فوائد كمية إضافية.
    Su país ha iniciado la construcción de un nuevo modelo de desarrollo económico basado en la sustentabilidad. UN وأضاف أن بلده لديه نموذج جديد للتنمية الاقتصادية يقوم على الاستدامة.
    Observó la formación de un nuevo modelo de sistema político y el proceso de democratización de Myanmar. UN ولاحظ وضع نموذج جديد للنظام السياسي وعملية دمقرطة ميانمار.
    Se trataba de un nuevo modelo de cooperación, basado fundamentalmente en el uso de recursos no básicos y de cooperación nacional. UN ويشكل البرنامج نموذجا جديدا للتعاون يعتمد في المقام اﻷول على استخدام موارد غير أساسية وموارد تعاونية وطنية.
    Se trataba de un nuevo modelo de cooperación, basado fundamentalmente en el uso de recursos no básicos y de cooperación nacional. UN ويشكل البرنامج نموذجا جديدا للتعاون يعتمد في المقام الأول على استخدام موارد غير أساسية وموارد تعاونية وطنية.
    :: Introducción de un nuevo modelo de sistema de medicina familiar; UN :: الأخذ بنموذج جديد لنظام طب الأسرة؛
    Apoyar un mayor número de este tipo de bienes deberá ser otra de las prioridades de un nuevo modelo de crecimiento y desarrollo. UN ودعم المزيد من هذه المنافع ينبغي أن يشكل مجال تركيز آخر لنموذج جديد للنمو والتنمية.
    Esta trajo consigo un nuevo modelo de Estado y de desarrollo, en el cual los sujetos fundamentales lo constituyen la población y el medio ambiente. UN وقد جلب الدستور الجديد معه نموذجاً جديداً للدولة وللتنمية، يشكّل السكان والبيئة عنصريه الفاعلين الأساسيين.
    El Instituto también comenzó a aplicar un nuevo modelo de gestión centrado en la generación de ingresos propios. UN وبدأ المعهد أيضاً في تنفيذ نموذج عمل جديد يكون في صميمه إيرادات متولدة ذاتياًّ.
    Pero ingresé en el Servicio de Policía de la India. Y entonces apareció un nuevo modelo de policía. TED لكن انضممت إلى دائرة الشرطة الهندية. وبعد ذلك أصبح هناك نمط جديد من الشرطة.
    En los últimos años se ha observado un nuevo modelo de emigración de mujeres solas, sin los demás miembros de la familia. UN وقد لوحظ طراز جديد من هجرة النساء وحدهن، دون أن يرافقهن أحد من أفراد الأسرة.
    Esta crisis demuestra que debe instaurarse un nuevo modelo de crecimiento, orientado a reducir las desigualdades sociales, erradicar la pobreza y salvaguardar los derechos de los trabajadores y de todos los demás. UN وتثبت هذه الأزمة أن نموذجا جديدة للنمو يجب أن يسود، ويركز على الحد من أوجه عدم المساواة الاجتماعية، والقضاء على الفقر وحماية حقوق العمال وجميع الأشخاص الآخرين.
    Una idea acerca de un nuevo modelo de escuela, que produce un cambio en nuestra manera habitual de pensar en relación a las metas y al cómo funcionan las escuelas. TED هي عبارة عن نوع جديد من المدارس و التي ستغير كثيرا من تفكيرنا التقليدي حول الهدف من المدارس و كيفية عملها

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more