En 1996 se presentará a la Junta Ejecutiva un nuevo programa para Cabo Verde. | UN | ويجري تقديم برنامج جديد للرأس اﻷخضر الى المجلس التنفيــذي فــي عــام ١٩٩٦. |
Hacia un mundo libre de armas nucleares: la necesidad de un nuevo programa | UN | نحو عالم خال من اﻷسلحة النووية: الحاجة الى وضع برنامج جديد |
Por ejemplo, el Consejo de Europa, que organizó conjuntamente la consulta, está aplicando un nuevo programa sobre la violencia contra los niños. | UN | فعلى سبيل المثال، يعكف مجلس أوروبا، الذي شارك في تنظيم المشاورة، على تنفيذ برنامج جديد بشأن العنف ضد الأطفال. |
Hacia un mundo libre de armas nucleares: necesidad de un nuevo programa | UN | نحو عالـم خالٍ من اﻷسلحة النووية: الحاجة إلى خطة جديدة |
Hacia un mundo libre de armas nucleares: necesidad de un nuevo programa | UN | نحو عالم خال من اﻷسلحة النووية: الحاجة إلى خطة جديدة |
Y ahora empezamos un nuevo programa para entregarle una comida diaria a 400.000 de aquellos que no reciben el subsidio monetario. | UN | وبدأنا الآن برنامجا جديدا نقدم في إطاره وجبة طعام واحدة لـ 000 400 آخرين لا يتلقون معونات نقدية. |
Además, se puso en marcha un nuevo programa de aprendizaje electrónico para sensibilizar al personal. | UN | وإضافة إلى ذلك، بُدئ في برنامج جديد للتعلُّم الإلكتروني من أجل توعية الموظفين. |
Usando un nuevo programa de filtrado que tracea los algoritmos de re-ruteo. | Open Subtitles | عن طريق إستخدام برنامج جديد بإمكانه أن يطارد مسار الخوارزميات |
- Responder a la necesidad de un nuevo programa de solidaridad internacional con los pueblos del Africa meridional. | UN | ـ دراسة الحاجة الى برنامج جديد للتضامن الدولي مع شعوب الجنوب الافريقي. |
En el 40º período de sesiones se presentará al Consejo de Administración, para su aprobación, un nuevo programa que figura en el cuadro B. | UN | ويقدم برنامج جديد لكي يعتمده مجلس اﻹدارة في دورته اﻷربعين وهو وارد في الجدول باء. |
Una contribución particular del Gobierno eslovaco al Año Internacional de la Familia fue el lanzamiento de un nuevo programa de apoyo dirigido a las familias jóvenes. | UN | وكانت المساهمة الخاصة للحكومة السلوفاكية في السنة الدولية لﻷسرة هي البدء في برنامج جديد للدعم يستهدف اﻷسر الشابة. |
La Conferencia procurará adoptar un nuevo programa de acción que sitúe a la población en el centro de las actividades de desarrollo sostenible. | UN | وسيسعى المؤتمر إلى اعتماد برنامج جديد للعمل يعتبر السكان محور أنشطة التنمية المستدامة. |
Hacia un mundo libre de armas nucleares: necesidad de un nuevo programa | UN | نحو عالم خالٍ من اﻷسلحة النووية: الحاجة إلى خطة جديدة |
Hacia un mundo libre de armas nucleares: necesidad de un nuevo programa | UN | نحو عالـم خالٍ من اﻷسلحة النووية: الحاجة إلى خطة جديدة |
HACIA UN MUNDO LIBRE DE ARMAS NUCLEARES: NECESIDAD DE un nuevo programa | UN | نحو عالـم خال من اﻷسلحة النووية: الحاجة إلى خطة جديدة |
Hacia un mundo libre de armas nucleares: necesidad de un nuevo programa | UN | نحو عالم خال من الأسلحة النووية: الحاجة إلى خطة جديدة |
Hacia un mundo libre de armas nucleares: necesidad de un nuevo programa | UN | نحو عالم خال من الأسلحة النووية: الحاجة إلى خطة جديدة |
En 1999, la UNU inició un nuevo programa centrado en el África al sur del Sáhara. | UN | وفي عام 1999، بدأت جامعة الأمم المتحدة برنامجا جديدا يركز على أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى. |
Ha formulado un nuevo programa de desarrollo integrado de las tierras áridas que se ha empezado a ejecutar en forma experimental en 16 países de África y los Estados árabes. | UN | وقد وضع المركز برنامجا جديدا متكاملا لتنمية الأراضي الجافة تجري تجربته في 16 بلدا في أفريقيا والدول العربية. |
Estas son algunas de las muchas preguntas que debemos plantearnos al formular un nuevo programa de solidaridad internacional. | UN | هذه بعض اﻷسئلة من جملة أسئلة عديدة لابد من الاجابة عليها من أجل صياغة جدول أعمال جديد للتضامن الدولي. |
La UNU también emprendió un nuevo programa de investigación y capacitación sobre ecosistemas frágiles en zonas pantanosas en Mato Grosso (Brasil), en colaboración con la Universidad Federal y las autoridades de Mato Grosso. | UN | واستهلت الجامعة أيضاً برنامجاً جديداً للبحث والتدريب يتعلق بالأنظمة الآيكولوجية الهشة في المناطق الرطبة في ماتو غروسو في البرازيل بالتعاون مع الجامعة الاتحادية لماتو غروسو وحكومة ماتو غروسو. |
Las reformas estructurales también están avanzando en muchas de las economías del continente. Egipto, por ejemplo, ha emprendido un nuevo programa de privatización. | UN | ويتم إحراز تقدم في مجال اﻹصلاحات الهيكلية في كثير من الاقتصادات في القارة، فاضطلعت مصر مثلا ببرنامج جديد للخصخصة. |
Se prevé que en el próximo trimestre se ejecute un nuevo programa del FMI. | UN | ومن المتوقع أن يوضع البرنامج الجديد لصندوق النقد الدولي خلال فترة الثلاثة أشهر المقبلة. |
Dentro de este marco, se elaboraron metodologías conceptuales para un nuevo programa sobre preparación y asistencia en casos de sequía. | UN | وفي هذا الصدد، وضعت منهجيات مفاهيم لبرنامج جديد متعلق بالتأهب للجفاف والتخفيف من حدته. |
A medida que se aproxima el plazo de 2015, también llega el momento de analizar el futuro del programa internacional de desarrollo; así pues, este informe contiene sugerencias sobre las consideraciones fundamentales relativas a un nuevo programa y los procesos de consulta apropiados. | UN | ونظرا لأن المهلة المحددة لعام 2015 تقترب، فقد حان الوقت أيضا للنظر في مستقبل خطة التنمية الدولية؛ ويقدم هذا التقرير اقتراحات بشأن الاعتبارات الرئيسية المتعلقة بخطة جديدة وعمليات تشاور مناسبة. |
El Presidente Ejecutivo propuso que el Iraq y la Comisión procedieran a elaborar un nuevo programa de trabajo intensivo para las cuatro semanas siguientes. | UN | واقترح الرئيس التنفيذي بأن يشرع العراق واللجنة في وضع برنامج آخر من العمل المكثف لﻷسابيع اﻷربعة اللاحقة. |
Concretamente, cada propuesta de un nuevo programa por país debe venir acompañada por el correspondiente informe de examen de programas y evaluación de estrategias. | UN | وينبغي بالتحديد في كل اقتراح لوضع برنامج قطري جديد أن يقترن بالتقرير الذي يخصه عن استعراض البرامج ووضع الاستراتيجية. |
A partir de esta misma premisa y junto con otros siete Estados, recientemente Egipto propuso un nuevo programa para fortalecer el compromiso internacional en pro de un mundo libre de armas de destrucción en masa, e invitamos a la Asamblea a que apoye esta iniciativa. | UN | ومن ذلك المنطلق، اقترحت مصر مؤخرا، مع سبع دول أخرى، أجندة جديدة لتأكيد اﻹرادة الدولية بالسعي نحو عالم خال من أسلحة الدمار الشامل، وهي مبادرة ندعوكم إلى تأييدها. |
un nuevo programa de acción debe tomar especialmente en cuenta estos desafíos, ya que repercuten en problemas que son propios de los PMA, como por ejemplo: | UN | وينبغي لأي برنامج عمل جديد أن يراعي هذه الأمور، خاصة وأنها تؤثر على المشاكل الخاصة بأقل البلدان نموا من قبيل ما يلي: |
La Comisión de Estadística aprobó un nuevo programa de trabajo multianual hasta el 2005. | UN | واعتمدت اللجنة الإحصائية برنامج عمل جديد متعدد السنوات يمتد حتى عام 2005. |
Pero, sabes, volver enseguida a trabajar, y... preparar un nuevo programa... | Open Subtitles | ولكن , كما تعلمين , أن القفز للعودة إلى العمل و وإطلاق عرض جديد |