"un orador sugirió" - Translation from Spanish to Arabic

    • واقترح أحد المتكلمين
        
    • واقترح أحد المتحدثين
        
    • وأشار أحد المتكلمين إلى
        
    • اقترح أحد المتكلمين
        
    • واقترح أحد المتكلّمين
        
    • اقترح متحدث
        
    • ورأى أحد المتحدثين
        
    • وأشار أحد المتكلّمين إلى
        
    • ذكر أحد المتكلمين
        
    • اقترح أحد المتكلّمين
        
    • ورأى أحد المتكلمين
        
    • متحدث آخر
        
    un orador sugirió que se apoyara la realización en esa región de misiones de determinación de los hechos para corresponsales de prensa. UN واقترح أحد المتكلمين رعاية بعثات إعلامية لتقصي الحقائق توفد إلى تلك المنطقة.
    un orador sugirió que, como punto de partida, los asuntos que se tratarían se organizaran y agruparan temáticamente y no en relación con los documentos correspondientes. UN واقترح أحد المتكلمين القيام، كمنطلق، بتنظيم البنود التي ستناقش حسب المواضيع، وتجميعها وفقا للقضايا، لا وفقا للوثائق.
    un orador sugirió que la Junta Ejecutiva diese una orientación amplia respecto de la participación del UNICEF en el grupo de trabajo entre organismos. UN واقترح أحد المتكلمين أن يقدم المجلس التنفيذي توجيهات عامة بشأن مشاركة اليونيسيف في الفريق العامل المشترك بين الوكالات.
    un orador sugirió que el ACNUR supervisase la aplicación de la protección provisional bajo los auspicios generales de las Naciones Unidas. UN واقترح أحد المتحدثين أن تشرف المفوضية على تنفيذ الحماية المؤقتة تحت رعاية شاملة من جانب اﻷمم المتحدة.
    un orador sugirió que las metas y los objetivos no deberían ser los factores determinantes más importantes para establecer prioridades y elegir estrategias. UN وأشار أحد المتكلمين إلى أن اﻷهداف والغايات ينبغي ألا تكون أهم العوامل المحددة لتدرج اﻷولويات وتحديد خيارات استراتيجية.
    39. Con respecto al contenido de las recomendaciones sobre los programas por países, un orador sugirió que la descripción estuviese más vinculada al presupuesto y que se salud las actividades prioritarias que habían de sufragarse con cargo a recursos generales y a fondos complementarios. UN ٣٩ - وفيما يتعلق بمحتوى توصيات البرامج القطرية، اقترح أحد المتكلمين ربط الجزء السردي ربطا أوثق بالميزانية، وتحديد اﻷنشطة ذات اﻷولوية التي تغطيها الموارد العامة واﻷموال التكميلية.
    un orador sugirió que esas evaluaciones también deberían tener en cuenta la presencia de sistemas de justicia informales o paralelos en algunos Estados. UN واقترح أحد المتكلّمين أن يُراعى في تلك التقييمات أيضا وجود نظم عدالة غير رسمية أو موازية في بعض الدول.
    un orador sugirió que, dada la importancia de la cuestión, se mencionara la reglamentación de las armas de fuego en el plan de mediano plazo. UN واقترح أحد المتكلمين أن ينعكس تنظيم تداول اﻷسلحة النارية في نص الخطة المتوسطة اﻷجل نظرا ﻷهمية هذه المسألة.
    un orador sugirió la creación de un grupo de trabajo de composición abierta para considerar adecuadamente las cuestiones y recomendaciones. UN واقترح أحد المتكلمين إنشاء فريق عامل مفتوح باب العضوية للنظر، كما ينبغي، في المسائل والتوصيات.
    un orador sugirió que en la nota relativa a cada país se mencionaran más concretamente, tanto las políticas del gobierno como las contribuciones presupuestarias a los diversos programas propuestos para la asistencia del UNICEF. UN واقترح أحد المتكلمين أن تشير المذكرة القطرية إشارة أكثر تحديدا إلى سياسات الحكومات وإلى ما تسهم به الميزانيات الحكومية في مختلف البرامج التي يقترح أن تقدم إليها اليونيسيف المساعدة.
    un orador sugirió que el Centro Internacional para el Desarrollo del Niño podía desempeñar un papel en ese proceso. UN واقترح أحد المتكلمين أن يقوم المركز الدولي لنماء الطفل بدور في هذه العملية.
    un orador sugirió la creación de un grupo de trabajo de composición abierta para considerar adecuadamente las cuestiones y recomendaciones. UN واقترح أحد المتكلمين إنشاء فريق عامل مفتوح باب العضوية للنظر، كما ينبغي، في المسائل والتوصيات.
    un orador sugirió que las emergencias silenciosas se debían incorporar en el proceso ordinario de programación en relación con las emergencias. UN واقترح أحد المتكلمين إدراج حالات الطوارئ الصامتة ضمن عملية البرمجة العادية لحالات الطوارئ.
    un orador sugirió que las emergencias silenciosas se debían incorporar en el proceso ordinario de programación en relación con las emergencias. UN واقترح أحد المتكلمين إدراج حالات الطوارئ الصامتة ضمن عملية البرمجة العادية لحالات الطوارئ.
    un orador sugirió que la erradicación de la pobreza podría ser desglosada en cuestiones metodológicas, temáticas y geográficas. UN واقترح أحد المتحدثين بحث إزالة الفقر من الزوايا المنهجية والموضوعية والجغرافية.
    un orador sugirió que en el debate sobre la gestión del cambio figurara el tema de continuar la reducción estructural. UN واقترح أحد المتحدثين أن تتضمن المناقشة بشأن إدارة التغيير موضوع تقليل حجم الموظفين.
    un orador sugirió que el Comité actuara de catalizador de conocimientos para informar adecuadamente a la opinión pública y estimular un discurso y un debate social animados. UN وأشار أحد المتكلمين إلى أنه ينبغي للجنة تحفيز المعرفة لإعلام الجمهور بشكل كاف وحفز خطاب ونقاش اجتماعي يتسمان بالحيوية.
    un orador sugirió que los gobiernos pudieran proceder a la preparación de los programas por países y la determinación de las necesidades y prioridades aún antes de que quedara terminada la nota de orientación. UN وأشار أحد المتكلمين إلى أن بإمكان الحكومات المضي في إعداد البرامج القطرية وتحديد الاحتياجات واﻷولويات حتى قبل الفراغ من المذكرة الاستشارية.
    Con respecto al contenido de las recomendaciones sobre los programas por países, un orador sugirió que la descripción estuviese más vinculada al presupuesto y que se salud las actividades prioritarias que habían de sufragarse con cargo a recursos generales y a fondos complementarios. UN ١٥٤ - وفيما يتعلق بمحتوى توصيات البرامج القطرية، اقترح أحد المتكلمين ربط الجزء السردي ربطا أوثق بالميزانية، وتحديد اﻷنشطة ذات اﻷولوية التي تغطيها الموارد العامة واﻷموال التكميلية.
    un orador sugirió que se incrementara el número de oficiales de enlace. UN واقترح أحد المتكلّمين زيادة عدد موظفي الاتصال.
    A ese respecto, un orador sugirió que la tasa de ejecución de los programas debería ser proporcional al monto de los fondos y dijo que debería mantenerse la reserva operacional al nivel actual de 200 millones de dólares. UN وفي هذا الصدد اقترح متحدث أن يكون معدل تنفيذ البرامج متناسبا مع حجم التمويل، وذكر أنه ينبغي الحفاظ على مستوى الاحتياطي التشغيلي البالغ ٠٠٢ مليون دولار.
    un orador sugirió que la mejor solución sería cerrar del todo los mercados financieros, puesto que ya no servían para crear riqueza. UN ورأى أحد المتحدثين أن الحل الأفضل لعله يكمن في غلق الأسواق المالية على الفور، لأنها لم تعد تساعد على خلق الثروة.
    un orador sugirió que, dada la escasez actual de sistemas de vigilancia y de inventarios, el Director Ejecutivo del PNUMA tendría dificultades para atender a la petición que hacía el Consejo de Administración en el párrafo 25 de la decisión 24/3 de que facilitara la labor para aumentar los conocimientos acerca de las fuentes de emisiones a nivel mundial. UN وأشار أحد المتكلّمين إلى أنّ ندرة المعلومات عن الرصد وقوائم الجرد ستجعل من الصعب على المدير التنفيذي لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة أن يستجيب لما طلبه إليه مجلس الإدارة في الفقرة 25 من المقرّر 24/3 من تيسير العمل لتحسين الفهم العالمي لمصادر الانبعاثات العالمية.
    A ese respecto, un orador sugirió que la disminución de los recursos generales no debería afectar a los países menos adelantados. UN وفي هذا الصدد، ذكر أحد المتكلمين أنه ينبغي ألا يؤثر انخفاض مستوى الموارد العامة على أقل البلدان نموا.
    En ese contexto, un orador sugirió que se pidiera a la presidencia plantear cuestiones específicas para el debate que pudieran abordarse directamente en las intervenciones de los miembros. UN وفي هذا السياق، اقترح أحد المتكلّمين أن تقوم الرئاسة بطرح أسئلة بعينها للنقاش بحيث يجري تناولها بشكل مباشر في مداخلات الأعضاء.
    un orador sugirió que ello podría lograrse mediante la elaboración de indicadores por países, que podrían luego conformar indicadores regionales y mundiales a fin de medir los efectos de las iniciativas de prevención de la corrupción. UN ورأى أحد المتكلمين أنه يمكن تحقيق ذلك بوضع مؤشرات قُطرية يمكن ضمّها إلى مؤشرات إقليمية وعالمية لقياس أثر المبادرات الرامية إلى منع الفساد.
    un orador sugirió que la reunión podría celebrarse anualmente y otro instó a la participación de la sociedad civil. UN وأشار أحد المتحدثين إلى إمكانية عقد هذا الاجتماع على أساس سنوي، وحث متحدث آخر على مشاركة المجتمع المدني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more