¿Me conseguirás un paquete de condones y una hermosa y dispuesta mujer, por favor? | Open Subtitles | احضري حزمة من الواقيات الذكرية و امرأة حسناء من فضلك ما رأيك؟ |
Oiga, ¿puede darme un paquete de D, también? ¿Amarillos? Sons of Anarchy 7x06 Smoke 'em If You Got 'em | Open Subtitles | إسمع, أيمكنني بأن تجلبَ ليّ حزمة من دايموس , أيضاً؟ أصفر ؟ لقد تحدث إلينا جميعاً.. |
El acuerdo relativo a la emisora radial forma parte de un paquete de ayuda británica a los palestinos. | UN | وسيكون الاتفاق المتعلق بمحطة اﻹذاعة جزءا من صفقة معونة بريطانية للفلسطينيين. |
Ponme dos cafés más para llevar y un paquete de cigarrillos. | Open Subtitles | أعطني كوبين من قهوة لأخذهما مع علبة من السجائر. |
El préstamo forma parte de un paquete de ayuda de 6.000 millones de dólares que el Japón había prometido en 2003. | UN | وهذا القرض جزء من مجموعة تدابير معونة قدرها 6 بلايين دولار تعهدت اليابان بالتبرع بها في عام 2003. |
Estonia y Filipinas comunicaron que habían hecho participar a expertos en la cartografía de las necesidades de las víctimas de la trata de personas y la elaboración de un paquete de servicios individualizados, señalando la necesidad correspondiente de que los servicios sean fácilmente accesibles. | UN | وأفادت إستونيا والفلبين بإشراك خبراء في تحديد احتياجات ضحايا الاتجار، ووضع مجموعة متكاملة من الخدمات للأفراد، مشيرة إلى الحاجة المناظرة إلى أن تكون الخدمات متاحة بسهولة. |
El Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz también presentó una política sobre trata de personas y desde entonces ha elaborado un paquete de material de capacitación y orientación. | UN | وأصدرت إدارة عمليات حفظ السلام أيضا دليلا يبين السياسة العامة في مجال الاتجار بالبشر، كما تعكف منذ ذلك الحين على إصدار مجموعة مواد تدريبية وتوجيهات. |
lr a Bruselas, hacerme pasar por ella y recibir un paquete de Milos Sabine. | Open Subtitles | تريدني أن آخذ أجتمع في بروكسل يتظاهر بصفتها. سأسترجع رزمة من الرجل سمّى ميلوس سابين. |
Había recibido un paquete de Jacqueline, que fue más tarde encontrada muerta con su bebé. | Open Subtitles | استقبل طرد من جاكلين التي عثُر عليها في وقت لاحق ميتة مع طفلها |
Al Grupo ACP le gustaría ver un paquete de rescate para los países pobres y vulnerables. | UN | إن مجموعة الدول الأفريقية والكاريبية ترى ضرورة اتخاذ حزمة من التدابير الإنقاذية لصالح البلدان الفقيرة والأكثر هشاشة. |
El Gobierno está preparando un paquete de medidas compensatorias para dichos grupos, entre ellos mujeres, niños, ancianos e impedidos. | UN | وتعكف الحكومة على وضع حزمة من التدابير التعويضية لصالح هذه الفئات، التي تشمل النساء والأطفال والمسنّين والمعاقين. |
Para ello será necesario reunir, en un proyecto de decisión, un paquete de resultados referente a los cinco capítulos del texto. | UN | ويعني اختتام العمل ضم حزمة من النتائج المتعلقة بالفصول الخمسة للنص جميعها في مشروع مقرر واحد. |
Al igual que en la República Dominicana, a menudo se ofrece a los pedófilos niños que se dedican a la prostitución como parte de un " paquete " de turismo sexual. | UN | وكما هو اﻷمر في الجمهورية الدومينيكية، فإن اﻷطفال الذين يبيعون الخدمات الجنسية كثيراً ما يُعرَضون على اﻷجانب المشتهين جنسياً لﻷطفال كجزء من صفقة سياحة جنسية كاملة. |
La edad de jubilación sigue siendo de 60 años para las mujeres, pero los hombres y las mujeres tienen acceso a un paquete de jubilación temprana, con compensación. | UN | أما سن التقاعد فيظل 60 سنة بالنسبة للمرأة، ولكن صفقة التقاعد المبكر مع التعويضات أمر متاح للرجال والنساء. |
Acaba de tirar un paquete de cigarrillos sin abrir y un encendedor. | Open Subtitles | لقد رمى الان علبة من السجائر لم تفتح وولاعة |
* La eliminación urgente de las subvenciones al algodón que distorsionan el comercio y un paquete de desarrollo para los productores de algodón; | UN | ■ إلغاء الإعانات المحرفة لمجرى تجارة القطن ووضع مجموعة تدابير إنمائية لفائدة منتجي القطن؛ |
35. En Bangladesh se inició un plan quinquenal de fiscalización del uso indebido de drogas y se proporcionó un paquete de capacitación en materia de tratamiento y rehabilitación a las organizaciones que participaron en dos cursos de capacitación. | UN | 35- كما استُهلت خطة مدتها خمس سنوات لأجل مراقبة تعاطي العقاقير في بنغلاديش، وقُدمت مجموعة متكاملة من مقررات التدريب على المعالجة واعادة التأهيل لأجل المنظمات المشاركة في دورتين تدريبيتين. |
Las actividades de capacitación adicionales consistieron en 14 clases destinadas a mejorar las técnicas de auditoría y en un paquete de aplicaciones de capacitación especializada en línea. | UN | وشملت الأنشطة التدريبية الإضافية 14 حصة دراسية لتحسين مهارات مراجعة الحسابات و " مجموعة مواد للتدريب على اكتساب مهارات " متاحة على الإنترنت. |
Dije que no hay ni un paquete de mentas en este planeta. | Open Subtitles | ليس هنالك رزمة من حلوى النعناع على هذا الكوكب |
Tengo entendido que el Consejo de Seguridad está examinando un proyecto de resolución en el que se dispone, entre otras cosas, la elaboración y ejecución por las Naciones Unidas de un paquete de apoyo logístico para la Misión de la Unión Africana en Somalia (AMISOM). | UN | وأدرك أن مجلس الأمن عاكف على النظر في مشروع قرار ينص، في جملة أمور، على أن تقوم الأمم المتحدة بإعداد مجموعة من عناصر الدعم اللوجستي وتسليمها إلى بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال. |
Se informó al Mecanismo de que la empresa A había comprado un paquete de diamantes de la UNITA por un valor de 250.000 dólares en febrero de 2001. | UN | 192- وأُبلغت آلية الرصد أن الشركة ألف اشترت طردا من الماس من يونيتا في شباط/فبراير 2001، قيمته 000 250 دولار. |
Si abro un paquete de papas, las como todas. | Open Subtitles | إذا كنت فتح كيس من رقائق أهوي، أنا فلدي يأكل كل شيء. |
El Gobierno formuló un plan general para un paquete de seguridad social destinado a ampliar las esferas de rehabilitación y la prestación de asistencia a los necesitados. | UN | وقد وضعت الحكومة خطة عامة لحزمة اﻷمان الاجتماعي تهدف إلى التوسع في مجالات التأهيل وتوفير اﻹعانات للفئات الفقيرة. |
Para seguir fortaleciendo las destrezas pertinentes, se ha elaborado un paquete de capacitación destinado a capacitar principalmente a funcionarios de las oficinas de los países. | UN | ولمواصلة تعزيز المهارات، تم إعداد مجموعة برامج تدريبية لتدريب الموظفين وخاصة في المكاتب القطرية. |
Se fue a por un paquete de tabaco en 1975 y nunca volvió. | Open Subtitles | لقد ترك أخر علبه سجائر فى عام 1975 ولم يعد أبدا |
Yo quiero un vodka, tónica, hielo y un paquete de pistachos, por favor. | Open Subtitles | اريد فودكا وتونيك وثلج مقطع, وحزمه من الفستق رجاءا. |