Cuba tiene la intención de contribuir en todo lo posible a que la próxima Conferencia de las Partes signifique un paso adelante en este proceso. | UN | وقد عقدت كوبا نيتها الخالصة على أن تسهم في ضمان أن يمثل المؤتمر الاستعراضي المقبل خطوة إلى الأمام في تلك المسيرة. |
Los Espectros dan un paso adelante no sólo para su propio beneficio, sino por el de toda la galaxia. | Open Subtitles | فإن الريث سيتخذون خطوة إلى الأمام ليس فقط لمصلحتهم الذاتية و لكن من أجل المجرة بالكامل |
La admisión de esos cinco nuevos miembros representa un paso adelante en la solución de la cuestión de la ampliación de la Conferencia. | UN | إن قبول عضوية هؤلاء الأعضاء الخمسة الجدد هو خطوة إلى الأمام في معالجة قضية توسيع عضوية المؤتمر. |
Es un paso adelante en nuestro esfuerzo por revitalizar la Asamblea General. | UN | إنها خطوة للأمام في جهودنا نحو إعادة تنشيط الجمعية العامة. |
Acogemos con beneplácito el Marco Acordado como un paso adelante en pro de la solución definitiva de la cuestión. | UN | ونحن نرحب بالاطار المتفق عليه باعتباره خطوة إيجابية إلى اﻷمام في حل هذه المسألة بصورة نهائية. |
Este año, la Asamblea General ha dado un paso adelante, ya que ha invitado unánimemente a la CSCE a participar en las reuniones de la Asamblea en calidad de observador. | UN | وهذا العام اتخذت الجمعية العامة خطوة أخرى الـــى اﻷمام حيث دعت بالاجماع مؤتمر اﻷمن والتعاون فـــي أوروبا الى المشاركة في دورات الجمعية العامة والعمل بصفة مراقب. |
Logramos dar un paso adelante para las mujeres del mundo durante el proceso de Beijing. | UN | ولقد نجحنا في التقدم خطوة إلى الأمام لصالح المرأة في جميع أنحاء العالم خلال عملية بيجيـن. |
El Código representa un paso adelante para el turismo mundial y, hasta cierto punto, para el derecho internacional. | UN | إن هذه المدونة تمثل خطوة إلى الأمام في مضمار السياحة العالمية كما أنها، بقدر ما، خطوة متقدمة في مضمار القانون الدولي. |
La reunión de Yalta sobre medidas de fomento de la confianza constituye un paso adelante en relación con un elemento indispensable del proceso de paz. | UN | 31 - ويُعـد اجتماع يالطا بشأن تدابير بناء الثقة خطوة إلى الأمام تتعلق بعنصر لا غنى عنه من عناصر عملية السلام. |
El desarrollo de las normas internacionales para las actividades relativas a las minas es un paso adelante hacia desminado seguro y eficaz. | UN | وتطوير المعايير الدولية للإجراءات المتعلقة بالألغام خطوة إلى الأمام صوب إزالة الألغام على نحو آمن وفعال. |
Consideramos que el Tratado es un paso adelante en el avance de la comunidad internacional hacia la no proliferación y el desarme. | UN | ونعتبر المعاهدة خطوة إلى الأمام في جهود المجتمع الدولي في ميدان نزع السلاح وعدم الانتشار. |
El mandato que ahora se propone representa un paso adelante en esa dirección. | UN | وتشكل الولاية المقترحة الآن خطوة إلى الأمام في هذا الاتجاه. |
Esto último ya representa un paso adelante en nuestra lucha. | UN | وهذا، في حد ذاته، خطوة إلى الأمام في كفاحنا. |
En ese sentido, esperamos con interés que el Secretario General nombre un Asesor Especial sobre la prevención del genocidio, porque ello constituirá un paso adelante hacia la prevención de ese mal. | UN | وفي هذا الصدد، نتطلع إلى قيام الأمين العام بتعيين مستشار خاص بشأن منع الإبادة الجماعية، لأن ذلك سيمثل خطوة إلى الأمام نحو الوقاية من هذه الآفة. |
No obstante, acogemos con sincera satisfacción la aprobación de la agenda y estamos dispuestos a dar un paso adelante para aprobar el programa de trabajo. | UN | ولكننا نرحب بكل صدق باعتماد جدول الأعمال، ونحن مستعدون لنخطو خطوة إلى الأمام على درب اعتماد برنامج العمل. |
No hay ninguna duda. Las Naciones Unidas han dado un paso adelante tras la celebración de la cumbre. | UN | إن الأمم المتحدة، بدون أدنى شك، قد اتخذت خطوة إلى الأمام نتيجة لانعقاد الاجتماع العام الرفيع المستوى. |
¿Quieres quedarte ahí porque es un paso adelante o porque te ves a ti mismo ahí en diez años? | Open Subtitles | هل تريد ان تبقى هناك لأنها خطوة للأمام او بأنك ترى نفسك هناك بعد 10 سنوات؟ |
Al comienzo de esta declaración señalamos que el informe del Secretario General es un paso adelante positivo. | UN | لقد أشرنا في بداية هذا البيان الى أن تقرير اﻷمين العام يعد خطوة إيجابية الى اﻷمام. |
Al aceptar estas conversaciones hemos dado un paso adelante para contribuir a resolver estos problemas en forma pacífica. | UN | ونكون، بقبولنا لتلك المحادثات، قد اتخذنا خطوة أخرى لﻹسهام في حل المشاكل بطريقة سلمية. |
No obstante, debo hacer hincapié en que sólo se trata de un paso adelante. | UN | ولكن عليَّ أن أؤكد أنها مجرد خطوة واحدة. |
Es importante señalar que el texto que la Asamblea tiene a la vista delimita con cuidado el tipo de revisión a emprenderse, mostrando con claridad que constituye un paso adelante crítico en el proceso de reforma en curso. | UN | وقد يكون من الجدير بالذكر أن النص المعروض على الجمعية العامة يصف بدقة نوع الاستعراض الذي ينبغي إجراؤه، موضحا أن ذلك يمثل خطوة هامة إلى اﻷمام في عملية الاصلاح الجارية. |
Alguien más ahí con talento para romper una encriptación asimétrica de nivel 512, que de un paso adelante. | Open Subtitles | المرحلة العشوائية 512 من التشفير ، تقدم للأمام |
Pero estimamos que la adhesión a los desarrollos de la normatividad humanitaria que contiene el Protocolo II representará un paso adelante por varias razones: | UN | غير أننا نرى أن الانضمام الى تطوير القواعد اﻹنسانية التي يتضمنها البروتوكول الثاني سيكون بمثابة خطوة الى اﻷمام لعدة أسباب: |
La próxima vez que tengas una oportunidad... debes dar un paso adelante. | Open Subtitles | فى المرة القادمة التى سيكون لديك الفرصة عليك ان تتقدم |
Se trata de un paso adelante en los esfuerzos por afirmar los principios de la competencia en los países en desarrollo. | UN | وهذه خطوة إضافية في طريق الجهود المبذولة لدعم مبادئ المنافسة في البلدان النامية. |
Se trata de un paso adelante en la tarea de hacer frente a la violencia contra mujeres y niñas y de prevenirla. | UN | ويمثل ذلك خطوة إلى الأمام في التصدي للعنف ضد النساء والفتيات ومنعه. |
La compañía sigue necesitando expandirse, entonces pensé que necesitaban a alguien bien inteligente y adecuado como yo para dar un paso adelante y tomar la bola. | Open Subtitles | لازالت تريد الشركة التوسع لذا ففكرت أنهم يحتاجون رجل ذكي مناسب مثلي للتقدم و أخذ الكرة |
un paso adelante. | Open Subtitles | خطوةٌ للأمام. |
Número tres, dé un paso adelante. | Open Subtitles | رقم ثلاثة، الرجاء التقدّم إلى الأمام. |
Pero desde este enfoque, estamos un paso adelante. | TED | ولكن في هذا النهج، نقوم بخطوة واحدة أفضل. |