La aprobación de un Reglamento Financiero conciso y dotado de coherencia lógica es un paso más para desarrollar procedimientos administrativos más sencillos. | UN | ويشكل اعتماد نظام مالي أساسي دقيق ومتسق من الناحية المنطقية، خطوة أخرى تجاه وضع إجراءات إدارية أكثر بساطة ووضوحا. |
Creo que deberíamos aprovechar el éxito que hemos conseguido hasta ahora y dar justo un paso más para llegar a buen puerto. | UN | وأعتقد أننا ينبغي أن نستفيد من النجاح الذي حققناه حتى الآن ونمضي قدما خطوة أخرى إلى الأمام ونستكمل الرحلة. |
Consideramos que es un paso más para que la Conferencia reanude su labor sustantiva. | UN | ونحن نعتبر إن هذه الوثيقة خطوة أخرى لإعادة المؤتمر إلى العمل الموضوعي. |
Es un paso más para reforzar el derecho internacional humanitario y debe ser recibido adecuadamente. | UN | تلك خطوة إضافية نحو تعزيز القانون الإنساني الدولي وينبغي الترحيب بها كما ينبغي. |
Esto nos lleva un paso más adelante para probar la verdad, ¿Si? | Open Subtitles | هذا يجلب لنا خطوة واحدة لجلب الحقيقة , حسنا ؟ |
¿O tiene que ir un paso más allá y traducir el conocimiento en actos? | Open Subtitles | أم انك يجب ان تتمادى خطوة أخرى, وتحوّل المعلومات الى افعال ؟ |
Tienes que confiar en mí, Clara. Soy real. Solo un paso más. | Open Subtitles | يجب أن تثقي بي، كلارا أنا حقيقيّ، خطوة أخرى فقط |
Tal proceder constituiría un paso más hacia su democratización. | UN | وبالقيام بذلك نكون قد تقدمنا خطوة أخرى صوب إضفاء الديمقراطية على عضوية المجلس. |
Con su adhesión nos hemos acercado un paso más al logro de la universalidad del TNP. | UN | لقد خطونا بانضمامهما خطوة أخرى صوب تحقيق عالمية معاهدة عدم الانتشار. |
Debemos ahora avanzar un paso más y exorcizar al peor de los demonios, es decir, las armas de destrucción en masa. | UN | وعلينــا اﻵن أن نخطو خطوة أخرى منطقية، ونقضي على شــر الشرور، ألا وهو أسلحة التدمير الشامل. |
Algunos dicen abiertamente que no darán un paso más en materia de desarme. | UN | والواقع إن البعض يقولون صراحة اﻵن إنهم لن يقدموا على أي خطوة أخرى في هذا السبيل. |
Ello nos permite dar un paso más para acercarnos al día en que en ningún lugar de la faz de la Tierra se produzca la detonación de armas nucleares. | UN | وهذا الحظر يقربنا خطوة أخرى من اليوم الذي لن تُفجر فيه أي أسلحة نووية في أي مكان على وجه اﻷرض. |
Queremos dar un paso más sugiriendo un proceso para el examen de esas recomendaciones y otras similares. | UN | ونود أن نتقدم اﻵن خطوة أخرى فنقترح عملية للنظر فيها وما شابهها من توصيات. |
Por ende, quisiéramos dar un paso más y proponer la codificación de todos los aspectos de esta cuestión. | UN | ولذا نود أن نخطو خطوة إضافية ونقترح تقنين جميع جوانب هذه المسألة. |
Estas detenciones constituyen un paso más en el desarrollo del Servicio de Fronteras Estatales para convertirse en una policía fronteriza moderna y eficaz. | UN | وتشكل هذه الاعتقالات خطوة إضافية في تطوير دائرة حدود الدولة كشرطة حديثة وفعالة للحدود. |
Sin embargo, la Declaración representa un paso más hacia la aprobación de un enfoque verdaderamente universal para reglamentar la clonación humana. | UN | ومع ذلك، يمثل الإعلان خطوة إضافية صوب اعتماد نهج عالمي بحق من أجل تنظيم استنساخ البشر. |
un paso más cerca y de verdad que llamo Protección de Animales. | Open Subtitles | خطوة واحدة اقرب وانا جادة سوف اطلب هيئة حماية الحيوانات |
Estoy un paso más cerca de regresar a casa, ¿no es así? | Open Subtitles | أنا على بعد خطوة واحدة من العودة الى زمني، صحيح؟ |
No vamos a dar un paso más sin que tu y yo aclaremos esto! | Open Subtitles | لن نتخذ خطوة اخرى حتى انا وانت نحصل تسوية هذه الاشياء |
Algunos han dado un paso más y han desmantelado sus instalaciones de producción. Respecto de otros se cree que al menos ya no producen esos materiales. | UN | وقد اتخذت بعضها خطوة إلى الأمام بتفكيك مرافق إنتاجها ويُعتقد أن دولاً أخرى قد توقفت على الأقل عن إنتاج مثل تلك المواد. |
Por consiguiente, y con la aprobación del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares, hemos dado un paso más hacia el desarme nuclear. | UN | ونتيجة لذلك، وباعتماد معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، خطونا خطوة جديدة نحو نزع السلاح النووي. |
Haré que estemos un paso más cerca de ganar la guerra. | Open Subtitles | استطيع أن أتقدم بكم خطوة للأمام تقربكم أكثر نحو النصر |
¡Puede llamar a la policía, me niego a dar un paso más! | Open Subtitles | إذهبى . أخبرى الشرطة لن أمشى خطوة آخرى |
Recientemente la OSCE ha podido avanzar un paso más. | UN | في اﻵونة اﻷخيرة استطاعت منظمة اﻷمن والتعاون أن تخطو خطوة أبعد. |
De hecho, la Comisión de Desarme mantuvo debates difíciles, pero sustantivos, que nos han acercado un paso más a la celebración de un período de sesiones exitoso el año próximo. | UN | وفي الواقع، جرت في الهيئة مناقشات صعبة ولكنها جوهرية وهي قد أخذتنا خطوة أقرب إلى إنجاح دورة العام المقبل. |
No des un paso más o sufrirás una terrible muerte. | Open Subtitles | لا تَتحرّكُ خطوة أكثر أنت سَتَعاني موت فظيع |
Quise ir un paso más allá: pasar un electrón a encendido y otro a apagado. | TED | وأردت حينها أن أذهب إلى أبعد من ذلك, وأردت تحريك الكترون واحد تارة وإيقاف أخر تارة أخرى. |
Si valoran sus vidas, no darán un paso más. | Open Subtitles | إن كنتم تقدّرون حيواتكم، فلن تخطوا خطوةً أخرى. |
Estamos un paso más cerca del tesoro, caballeros. | Open Subtitles | أقتربنا خطوه أخرى من الكنز يا ساده |
No te acerques un paso más... | Open Subtitles | لا تقترب أكثر |