"un paso más" - Traduction Espagnol en Arabe

    • خطوة أخرى
        
    • خطوة إضافية
        
    • خطوة واحدة
        
    • خطوة اخرى
        
    • خطوة إلى الأمام
        
    • خطوة جديدة
        
    • خطوة للأمام
        
    • خطوة آخرى
        
    • خطوة أبعد
        
    • خطوة أقرب
        
    • خطوة أكثر
        
    • إلى أبعد من ذلك
        
    • خطوةً أخرى
        
    • خطوه أخرى
        
    • تقترب أكثر
        
    La aprobación de un Reglamento Financiero conciso y dotado de coherencia lógica es un paso más para desarrollar procedimientos administrativos más sencillos. UN ويشكل اعتماد نظام مالي أساسي دقيق ومتسق من الناحية المنطقية، خطوة أخرى تجاه وضع إجراءات إدارية أكثر بساطة ووضوحا.
    Creo que deberíamos aprovechar el éxito que hemos conseguido hasta ahora y dar justo un paso más para llegar a buen puerto. UN وأعتقد أننا ينبغي أن نستفيد من النجاح الذي حققناه حتى الآن ونمضي قدما خطوة أخرى إلى الأمام ونستكمل الرحلة.
    Consideramos que es un paso más para que la Conferencia reanude su labor sustantiva. UN ونحن نعتبر إن هذه الوثيقة خطوة أخرى لإعادة المؤتمر إلى العمل الموضوعي.
    Es un paso más para reforzar el derecho internacional humanitario y debe ser recibido adecuadamente. UN تلك خطوة إضافية نحو تعزيز القانون الإنساني الدولي وينبغي الترحيب بها كما ينبغي.
    Esto nos lleva un paso más adelante para probar la verdad, ¿Si? Open Subtitles هذا يجلب لنا خطوة واحدة لجلب الحقيقة , حسنا ؟
    ¿O tiene que ir un paso más allá y traducir el conocimiento en actos? Open Subtitles أم انك يجب ان تتمادى خطوة أخرى, وتحوّل المعلومات الى افعال ؟
    Tienes que confiar en mí, Clara. Soy real. Solo un paso más. Open Subtitles يجب أن تثقي بي، كلارا أنا حقيقيّ، خطوة أخرى فقط
    Tal proceder constituiría un paso más hacia su democratización. UN وبالقيام بذلك نكون قد تقدمنا خطوة أخرى صوب إضفاء الديمقراطية على عضوية المجلس.
    Con su adhesión nos hemos acercado un paso más al logro de la universalidad del TNP. UN لقد خطونا بانضمامهما خطوة أخرى صوب تحقيق عالمية معاهدة عدم الانتشار.
    Debemos ahora avanzar un paso más y exorcizar al peor de los demonios, es decir, las armas de destrucción en masa. UN وعلينــا اﻵن أن نخطو خطوة أخرى منطقية، ونقضي على شــر الشرور، ألا وهو أسلحة التدمير الشامل.
    Algunos dicen abiertamente que no darán un paso más en materia de desarme. UN والواقع إن البعض يقولون صراحة اﻵن إنهم لن يقدموا على أي خطوة أخرى في هذا السبيل.
    Ello nos permite dar un paso más para acercarnos al día en que en ningún lugar de la faz de la Tierra se produzca la detonación de armas nucleares. UN وهذا الحظر يقربنا خطوة أخرى من اليوم الذي لن تُفجر فيه أي أسلحة نووية في أي مكان على وجه اﻷرض.
    Queremos dar un paso más sugiriendo un proceso para el examen de esas recomendaciones y otras similares. UN ونود أن نتقدم اﻵن خطوة أخرى فنقترح عملية للنظر فيها وما شابهها من توصيات.
    Por ende, quisiéramos dar un paso más y proponer la codificación de todos los aspectos de esta cuestión. UN ولذا نود أن نخطو خطوة إضافية ونقترح تقنين جميع جوانب هذه المسألة.
    Estas detenciones constituyen un paso más en el desarrollo del Servicio de Fronteras Estatales para convertirse en una policía fronteriza moderna y eficaz. UN وتشكل هذه الاعتقالات خطوة إضافية في تطوير دائرة حدود الدولة كشرطة حديثة وفعالة للحدود.
    Sin embargo, la Declaración representa un paso más hacia la aprobación de un enfoque verdaderamente universal para reglamentar la clonación humana. UN ومع ذلك، يمثل الإعلان خطوة إضافية صوب اعتماد نهج عالمي بحق من أجل تنظيم استنساخ البشر.
    un paso más cerca y de verdad que llamo Protección de Animales. Open Subtitles خطوة واحدة اقرب وانا جادة سوف اطلب هيئة حماية الحيوانات
    Estoy un paso más cerca de regresar a casa, ¿no es así? Open Subtitles أنا على بعد خطوة واحدة من العودة الى زمني، صحيح؟
    No vamos a dar un paso más sin que tu y yo aclaremos esto! Open Subtitles لن نتخذ خطوة اخرى حتى انا وانت نحصل تسوية هذه الاشياء
    Algunos han dado un paso más y han desmantelado sus instalaciones de producción. Respecto de otros se cree que al menos ya no producen esos materiales. UN وقد اتخذت بعضها خطوة إلى الأمام بتفكيك مرافق إنتاجها ويُعتقد أن دولاً أخرى قد توقفت على الأقل عن إنتاج مثل تلك المواد.
    Por consiguiente, y con la aprobación del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares, hemos dado un paso más hacia el desarme nuclear. UN ونتيجة لذلك، وباعتماد معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، خطونا خطوة جديدة نحو نزع السلاح النووي.
    Haré que estemos un paso más cerca de ganar la guerra. Open Subtitles استطيع أن أتقدم بكم خطوة للأمام تقربكم أكثر نحو النصر
    ¡Puede llamar a la policía, me niego a dar un paso más! Open Subtitles إذهبى . أخبرى الشرطة لن أمشى خطوة آخرى
    Recientemente la OSCE ha podido avanzar un paso más. UN في اﻵونة اﻷخيرة استطاعت منظمة اﻷمن والتعاون أن تخطو خطوة أبعد.
    De hecho, la Comisión de Desarme mantuvo debates difíciles, pero sustantivos, que nos han acercado un paso más a la celebración de un período de sesiones exitoso el año próximo. UN وفي الواقع، جرت في الهيئة مناقشات صعبة ولكنها جوهرية وهي قد أخذتنا خطوة أقرب إلى إنجاح دورة العام المقبل.
    No des un paso más o sufrirás una terrible muerte. Open Subtitles لا تَتحرّكُ خطوة أكثر أنت سَتَعاني موت فظيع
    Quise ir un paso más allá: pasar un electrón a encendido y otro a apagado. TED وأردت حينها أن أذهب إلى أبعد من ذلك, وأردت تحريك الكترون واحد تارة وإيقاف أخر تارة أخرى.
    Si valoran sus vidas, no darán un paso más. Open Subtitles إن كنتم تقدّرون حيواتكم، فلن تخطوا خطوةً أخرى.
    Estamos un paso más cerca del tesoro, caballeros. Open Subtitles أقتربنا خطوه أخرى من الكنز يا ساده
    No te acerques un paso más... Open Subtitles لا تقترب أكثر

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus