Brasil está decidido a aplicar un plan nacional de lucha contra la desertificación. | UN | وقد آلت حكومتها على نفسها القيام بتنفيذ خطة وطنية لمكافحة التصحر. |
Mi país ha preparado también un plan nacional de lucha contra la desertificación en la Sultanía en cumplimiento de la Convención de las Naciones Unidas de lucha contra la desertificación. | UN | كما قامت بإعداد خطة وطنية لمكافحة التصحر تنفيذا للاتفاقية الدولية لمكافحة الجفاف والتصحر. |
También ha establecido un plan nacional de lucha contra la pobreza, que se centra en la seguridad social y en la mujer. | UN | كما أنها وضعت خطة وطنية لمكافحة الفقر تركز على الأمن الاجتماعي والمرأة. |
Por ejemplo, en 2000, Australia elaboró un plan nacional de lucha contra la explotación sexual comercial de niños. | UN | وعلى سبيل المثال ففي عام 2000 وضعت أستراليا خطة عمل وطنية لمكافحة الاستغلال التجاري الجنسي للأطفال. |
Se congratuló de la creación del Ministerio de los Derechos de la Mujer, la adaptación de la legislación de conformidad con el Estatuto de Roma y la puesta en marcha de un plan nacional de lucha contra el racismo y el antisemitismo. | UN | ورحّبت بإنشاء وزارة حقوق المرأة، وتكييف التشريع ليتوافق مع نظام روما الأساسي، وإطلاق خطة عمل وطنية لمناهضة العنصرية ومعاداة السامية. |
Se ha puesto en marcha una iniciativa cívica consistente en promover la adopción de un plan nacional de lucha contra la explotación sexual y la trata de jóvenes, que se presentará en breve a los diputados de la Asamblea Nacional. | UN | واتخذت مبادرة مدنية لاعتماد خطة وطنية لمكافحة الاستغلال الجنسي والاتجار بالشباب، وستعرض قريبا على نواب الجمعية الوطنية. |
El Ministerio de la Salud, conjuntamente con los expertos y con quienes trabajan sobre el terreno, está preparando un plan nacional de lucha contra el tabaquismo. | UN | وتعكف وزارة الصحة، بالتعاون مع الخبراء والجهات الفاعلة في هذا المجال، على وضع خطة وطنية لمكافحة التدخين. |
En 2004 se instituyó un plan nacional de lucha contra la trata de personas, y en 2005 se aprobó la Ley sobre la lucha contra la trata de personas. | UN | ففي عام 2004، تم وضع خطة وطنية لمكافحة الاتجار بالأشخاص، وفي عام 2005 أُقرّ القانون المتعلق بمكافحة الاتجار بالأشخاص. |
El país, en el próximo cuatrienio, elaborará e implementará un plan nacional de lucha contra toda forma de Discriminación. | UN | وفي السنوات الأربع القادمة ستضع أوروغواي وستنفذ خطة وطنية لمكافحة جميع أشكال التمييز. |
En materia de gobernanza, se aprobó y se puso en marcha un plan nacional de lucha contra la corrupción. | UN | وعلى صعيد الحوكمة، اعتُمدت خطة وطنية لمكافحة الفساد وبوشر تنفيذها. |
También se menciona que el Estado parte está preparando un plan nacional de lucha contra la trata de personas, especialmente mujeres y niños. | UN | وأُشير أيضاً إلى أن الدولة الطرف تعد خطة وطنية لمكافحة الاتجار بالنساء والأطفال. |
En este aspecto, quisiera destacar que Nicaragua cuenta con leyes severas para sancionar el narcotráfico, y ha creado un plan nacional de lucha contra las drogas, en el que las instituciones trabajan conjunta y coordinadamente para el logro de los objetivos planteados. | UN | وهنا، أشير إلى أن نيكاراغوا قد سنّت قوانين صارمة لمعاقبة المتجرين الذين يمارسون الاتجار بالمخدرات ووضعت خطة وطنية لمكافحة المخدرات تعمل المؤسسات بموجبها معا بطريقة متّسقة لتحقيق الأهداف المحددة. |
Segundo, se ha elaborado un plan nacional de lucha contra el VIH/SIDA y las enfermedades de transmisión sexual para el período 2003-2006. | UN | ثانياً، وضعت خطة وطنية لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والأمراض المنقولة جنسيا أثناء الفترة 2003-2006. |
Además de la aplicación de medidas para prevenir los incendios de malezas, Malí ha formulado una política forestal y un plan nacional de lucha contra la desertificación, y ha llevado a cabo un examen de su legislación forestal. | UN | وبالإضافة إلى تنفيذ تدابير لمنع حرائق الأحراج، رسمت مالي سياسة بشأن الغابات ووضعت خطة وطنية لمكافحة التصحر وأجرت استعراضا لتشريعاتها في مجال الغابات. |
Se ha elaborado un plan nacional de lucha contra la trata de personas, que mejorará la capacidad de los servicios públicos locales, con la ayuda de los sectores de la educación y el trabajo social. | UN | وأضافت قائلة إنه قد جرى وضع خطة وطنية لمكافحة الاتجار بالبشر وذلك من أجل بناء القدرة في الإدارات العامة المحلية بمساعدة من قطاع التعليم وقطاع العمل الاجتماعي. |
Creará un servicio cívico para la reintegración, y la adaptación social de más de 400.000 jóvenes y aplicará un plan nacional de lucha contra el trabajo infantil. | UN | وستنشأ خدمة مدنية للمساعدة على إعادة الإدماج وإعادة التكييف الاجتماعي لأكثر من 000 400 شاب. وستكون هناك خطة وطنية لمكافحة عمالة الأطفال. |
Ejecución de un plan nacional de lucha contra la trata de personas; | UN | تنفيذ خطة عمل وطنية لمكافحة الاتجار بالبشر؛ |
25. Habría que aplaudir la reciente aprobación oficial de un plan nacional de lucha contra la trata. | UN | 25- وتستحق الحكومة الثناء لقيامها مؤخراً باعتماد خطة عمل وطنية لمكافحة الاتجار. |
12. Francia había elaborado un plan nacional de lucha contra el racismo y el antisemitismo (2012-2014) (véase infra). | UN | 12- واعتمدت فرنسا خطة عمل وطنية لمناهضة العنصرية ومعاداة السامية (2012-2014) (انظر أدناه). |
La estrategia de seguridad nacional reconoce la amenaza del terrorismo y prevé la adopción por el Gobierno de un plan nacional de lucha contra el terrorismo. | UN | وتقر الاستراتيجية الأمنية الوطنية بخطر الإرهاب وتتوخى اعتماد الحكومة لخطة وطنية لمكافحة الإرهاب. |
Con la participación plena de los adolescentes, incluso en su aplicación y evaluación, el Comité recomienda que el Estado Parte elabore un plan nacional de lucha contra las drogas, o un plan básico, con el asesoramiento del Programa de las Naciones Unidas para la Fiscalización Internacional de Drogas (PNUFID). | UN | وتوصيها بوضع خطة وطنية لمراقبة المخدرات، أو خطة رئيسية بمشاركة المراهقين التامة، بما في ذلك في مرحلتي التنفيذ والتقييم، مسترشدة ببرنامج الأمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات. |
Aplaudió también la redacción de un plan nacional de lucha contra el racismo y el antisemitismo, pero manifestó su preocupación por las pautas actuales de discriminación de hecho de las minorías. | UN | ورحّبت أيضاً بوضع خطة العمل الوطنية لمناهضة العنصرية ومعاداة السامية، لكنها أعربت عن قلقها إزاء استمرار أنماط التمييز الفعلي ضد الأقليات. |