"un plan nacional de lucha contra" - Traduction Espagnol en Arabe

    • خطة وطنية لمكافحة
        
    • خطة عمل وطنية لمكافحة
        
    • خطة عمل وطنية لمناهضة
        
    • لخطة وطنية لمكافحة
        
    • خطة وطنية لمراقبة
        
    • خطة العمل الوطنية لمناهضة
        
    Brasil está decidido a aplicar un plan nacional de lucha contra la desertificación. UN وقد آلت حكومتها على نفسها القيام بتنفيذ خطة وطنية لمكافحة التصحر.
    Mi país ha preparado también un plan nacional de lucha contra la desertificación en la Sultanía en cumplimiento de la Convención de las Naciones Unidas de lucha contra la desertificación. UN كما قامت بإعداد خطة وطنية لمكافحة التصحر تنفيذا للاتفاقية الدولية لمكافحة الجفاف والتصحر.
    También ha establecido un plan nacional de lucha contra la pobreza, que se centra en la seguridad social y en la mujer. UN كما أنها وضعت خطة وطنية لمكافحة الفقر تركز على الأمن الاجتماعي والمرأة.
    Por ejemplo, en 2000, Australia elaboró un plan nacional de lucha contra la explotación sexual comercial de niños. UN وعلى سبيل المثال ففي عام 2000 وضعت أستراليا خطة عمل وطنية لمكافحة الاستغلال التجاري الجنسي للأطفال.
    Se congratuló de la creación del Ministerio de los Derechos de la Mujer, la adaptación de la legislación de conformidad con el Estatuto de Roma y la puesta en marcha de un plan nacional de lucha contra el racismo y el antisemitismo. UN ورحّبت بإنشاء وزارة حقوق المرأة، وتكييف التشريع ليتوافق مع نظام روما الأساسي، وإطلاق خطة عمل وطنية لمناهضة العنصرية ومعاداة السامية.
    Se ha puesto en marcha una iniciativa cívica consistente en promover la adopción de un plan nacional de lucha contra la explotación sexual y la trata de jóvenes, que se presentará en breve a los diputados de la Asamblea Nacional. UN واتخذت مبادرة مدنية لاعتماد خطة وطنية لمكافحة الاستغلال الجنسي والاتجار بالشباب، وستعرض قريبا على نواب الجمعية الوطنية.
    El Ministerio de la Salud, conjuntamente con los expertos y con quienes trabajan sobre el terreno, está preparando un plan nacional de lucha contra el tabaquismo. UN وتعكف وزارة الصحة، بالتعاون مع الخبراء والجهات الفاعلة في هذا المجال، على وضع خطة وطنية لمكافحة التدخين.
    En 2004 se instituyó un plan nacional de lucha contra la trata de personas, y en 2005 se aprobó la Ley sobre la lucha contra la trata de personas. UN ففي عام 2004، تم وضع خطة وطنية لمكافحة الاتجار بالأشخاص، وفي عام 2005 أُقرّ القانون المتعلق بمكافحة الاتجار بالأشخاص.
    El país, en el próximo cuatrienio, elaborará e implementará un plan nacional de lucha contra toda forma de Discriminación. UN وفي السنوات الأربع القادمة ستضع أوروغواي وستنفذ خطة وطنية لمكافحة جميع أشكال التمييز.
    En materia de gobernanza, se aprobó y se puso en marcha un plan nacional de lucha contra la corrupción. UN وعلى صعيد الحوكمة، اعتُمدت خطة وطنية لمكافحة الفساد وبوشر تنفيذها.
    También se menciona que el Estado parte está preparando un plan nacional de lucha contra la trata de personas, especialmente mujeres y niños. UN وأُشير أيضاً إلى أن الدولة الطرف تعد خطة وطنية لمكافحة الاتجار بالنساء والأطفال.
    En este aspecto, quisiera destacar que Nicaragua cuenta con leyes severas para sancionar el narcotráfico, y ha creado un plan nacional de lucha contra las drogas, en el que las instituciones trabajan conjunta y coordinadamente para el logro de los objetivos planteados. UN وهنا، أشير إلى أن نيكاراغوا قد سنّت قوانين صارمة لمعاقبة المتجرين الذين يمارسون الاتجار بالمخدرات ووضعت خطة وطنية لمكافحة المخدرات تعمل المؤسسات بموجبها معا بطريقة متّسقة لتحقيق الأهداف المحددة.
    Segundo, se ha elaborado un plan nacional de lucha contra el VIH/SIDA y las enfermedades de transmisión sexual para el período 2003-2006. UN ثانياً، وضعت خطة وطنية لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والأمراض المنقولة جنسيا أثناء الفترة 2003-2006.
    Además de la aplicación de medidas para prevenir los incendios de malezas, Malí ha formulado una política forestal y un plan nacional de lucha contra la desertificación, y ha llevado a cabo un examen de su legislación forestal. UN وبالإضافة إلى تنفيذ تدابير لمنع حرائق الأحراج، رسمت مالي سياسة بشأن الغابات ووضعت خطة وطنية لمكافحة التصحر وأجرت استعراضا لتشريعاتها في مجال الغابات.
    Se ha elaborado un plan nacional de lucha contra la trata de personas, que mejorará la capacidad de los servicios públicos locales, con la ayuda de los sectores de la educación y el trabajo social. UN وأضافت قائلة إنه قد جرى وضع خطة وطنية لمكافحة الاتجار بالبشر وذلك من أجل بناء القدرة في الإدارات العامة المحلية بمساعدة من قطاع التعليم وقطاع العمل الاجتماعي.
    Creará un servicio cívico para la reintegración, y la adaptación social de más de 400.000 jóvenes y aplicará un plan nacional de lucha contra el trabajo infantil. UN وستنشأ خدمة مدنية للمساعدة على إعادة الإدماج وإعادة التكييف الاجتماعي لأكثر من 000 400 شاب. وستكون هناك خطة وطنية لمكافحة عمالة الأطفال.
    Ejecución de un plan nacional de lucha contra la trata de personas; UN تنفيذ خطة عمل وطنية لمكافحة الاتجار بالبشر؛
    25. Habría que aplaudir la reciente aprobación oficial de un plan nacional de lucha contra la trata. UN 25- وتستحق الحكومة الثناء لقيامها مؤخراً باعتماد خطة عمل وطنية لمكافحة الاتجار.
    12. Francia había elaborado un plan nacional de lucha contra el racismo y el antisemitismo (2012-2014) (véase infra). UN 12- واعتمدت فرنسا خطة عمل وطنية لمناهضة العنصرية ومعاداة السامية (2012-2014) (انظر أدناه).
    La estrategia de seguridad nacional reconoce la amenaza del terrorismo y prevé la adopción por el Gobierno de un plan nacional de lucha contra el terrorismo. UN وتقر الاستراتيجية الأمنية الوطنية بخطر الإرهاب وتتوخى اعتماد الحكومة لخطة وطنية لمكافحة الإرهاب.
    Con la participación plena de los adolescentes, incluso en su aplicación y evaluación, el Comité recomienda que el Estado Parte elabore un plan nacional de lucha contra las drogas, o un plan básico, con el asesoramiento del Programa de las Naciones Unidas para la Fiscalización Internacional de Drogas (PNUFID). UN وتوصيها بوضع خطة وطنية لمراقبة المخدرات، أو خطة رئيسية بمشاركة المراهقين التامة، بما في ذلك في مرحلتي التنفيذ والتقييم، مسترشدة ببرنامج الأمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات.
    Aplaudió también la redacción de un plan nacional de lucha contra el racismo y el antisemitismo, pero manifestó su preocupación por las pautas actuales de discriminación de hecho de las minorías. UN ورحّبت أيضاً بوضع خطة العمل الوطنية لمناهضة العنصرية ومعاداة السامية، لكنها أعربت عن قلقها إزاء استمرار أنماط التمييز الفعلي ضد الأقليات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus