"un problema de salud" - Translation from Spanish to Arabic

    • مشكلة صحية
        
    • مشكلة من مشاكل الصحة
        
    • مشكلة للصحة
        
    • مسألة صحية
        
    • مشكلة تتعلق بالصحة
        
    • قضية صحية
        
    • مشكلة صحة
        
    • حالة صحية
        
    • قضية من قضايا الصحة
        
    • بمشكلة صحية
        
    • حالة طبية
        
    • إحدى مسائل الصحة
        
    • معضلة صحية
        
    • مسألة تتعلق بالصحة
        
    • شاغلا صحيا
        
    La carencia de yodo es de por sí un problema de salud grave, que causa retrasos en el desarrollo infantil, y en casos graves, retrasos mentales. UN ويعتبر نقص اليود بحد ذاته مشكلة صحية خطيرة ينتج عنه تأخر في النمو لدى الأطفال ويؤدي في الحالات القصوى إلى تخلف عقلي.
    Eso provocó un problema de salud pública en China, porque la gente se volvió adicta a la droga. TED الذي سبَّبَ مشكلة صحية عامة في الصين أدت إلى إدمان الناس في الصين على المخدرات.
    Cumple su intención original de concentrarse en el aborto peligroso como un problema de salud serio y evitable. UN فهي تفي بالغرض اﻷصلي المتمثل في التركيز على الاجهاض غير المأمون باعتباره مشكلة صحية خطيرة يمكن الحيلولة دونها.
    Las heridas causadas por accidentes de tráfico constituyen un problema de salud pública que es cada vez más grave. UN إن الإصابات الناجمة عن المرور على الطرق أصبحت مشكلة من مشاكل الصحة العامة التي تزداد فداحة يوماً بعد يوم.
    Se consideró que esto planteaba un problema de salud pública porque esos alimentos en el Brasil se comen generalmente crudos. UN واعتُبر أن ذلك يمثل مشكلة للصحة العامة، لأن هذه الأطعمة تؤكل عادة نيئة في البرازيل.
    Ahora bien, todos los países deberían tratar de reducir la morbilidad y mortalidad maternas hasta niveles en que ya no constituyan un problema de salud pública. UN غير أنه ينبغي لجميع البلدان أن تخفض معدلال اعتلال اﻷمهات ووفاتهن الى مستويات لا تشكل فيها هذه المعدلات مشكلة صحية عامة.
    Ahora bien, todos los países deberían tratar de reducir la morbilidad y mortalidad maternas hasta niveles en que ya no constituyan un problema de salud pública. UN غير أنه ينبغي لجميع البلدان أن تخفض معدلال اعتلال اﻷمهات ووفاتهن الى مستويات لا تشكل فيها هذه المعدلات مشكلة صحية عامة.
    Cumple su intención original de concentrarse en el aborto peligroso como un problema de salud serio y evitable. UN فهي تفي بالغرض اﻷصلي المتمثل في التركيز على الاجهاض غير المأمون باعتباره مشكلة صحية خطيرة يمكن الحيلولة دونها.
    En Namibia, el SIDA es un problema de salud cada vez más grave. UN ويمثل الايدز مشكلة صحية كبيرة في ناميبيا.
    El tétanos neonatal sigue siendo un problema de salud importante solamente en los partos no atendidos por parteras profesionales; UN ولا يزال كزاز المواليد الجدد يشكل مشكلة صحية كبرى وذلك فقط حيثما لا تشرف على عمليات الولادة قابلات مدربات؛
    Las mutilaciones genitales femeninas son, según el informe, un problema de salud y de derechos humanos. UN وتشكل حالات تشويه اﻷعضاء التناسلية لﻷنثى، وفقا للتقرير، مشكلة صحية ومشكلة من مشاكل حقوق اﻹنسان.
    Sin embargo, en el nivel fundamental, la mortalidad derivada de la maternidad no era simplemente un problema de salud. UN غير أن وفيات اﻷمهات، بصفة أساسية، هي ليست مجرد مشكلة صحية.
    Lo que inicialmente se había considerado un problema de salud había pasado a reconocerse cada vez más como un fenómeno sumamente complejo. UN وقالت إن ما كان يعتبر في بادئ الأمر مشكلة صحية أصبح يعتبر الآن وبصورة متزايدة ظاهرة شديدة التعقيد.
    Para nosotros la epidemia dejó de ser un problema de salud pública para convertirse en un problema de envergadura política y social que debe ser atendido integralmente. UN ونرى أن الوباء لم يعد مشكلة من مشاكل الصحة العامة، بل أصبح مشكلة سياسية واجتماعية تحتاج لأن نتعامل معها بصورة شاملة.
    Las enfermedades transmisibles siguen siendo un problema de salud pública y las infecciones de transmisión sexual son muy frecuentes. UN وتظل الأمراض السارية مشكلة من مشاكل الصحة العامة وتتفشى كثيرا الأمراض المنقولة جنسيا.
    Todos estamos de acuerdo en que estas pandemias no son sólo un problema de salud pública, sino que también restringen seriamente el desarrollo económico y social en todo el continente. UN ونتفق جميعنا على أن هذه الأوبئة ليست مشكلة للصحة العامة فحسب؛ بل إنها أيضا تعوق بشكل خطير التنمية الاجتماعية في جميع أرجاء القارة.
    Se tiene conocimiento de un problema de salud relacionado con la utilización de una pistola paralizante en 2009, que dio lugar a que un menor resultara herido. UN وكان هناك تقرير واحد عن مسألة صحية تتعلق باستخدام أسلحة شَل الحركة في عام 2009، والذي انطوى على إصابة بسيطة.
    Además de tratarse de un problema de salud y seguridad públicas que merece una atención primordial, la violencia contra las mujeres constituye una infracción castigada por la ley. UN ويشكل العنف ضد المرأة جريمة يعاقب عليها القانون، علاوة على أنه مشكلة تتعلق بالصحة والأمن العام وتستحق عناية أولية.
    Octavo, no debemos olvidar que el SIDA no es exclusivamente un problema de salud. UN ثامناً، وأخيرا، يجب علينا ألا ننسى أن الإيدز ليس مجرد قضية صحية.
    Al mismo tiempo, cada vez se reconoce más que la violencia es un problema de salud pública a escala universal. UN وفي الوقت ذاته، يتزايد الاعتراف بكون العنف مشكلة صحة عامة عالمية النطاق.
    a) El viajero tiene un problema de salud que exige un nivel de comodidad que no se consigue en la clase a que normalmente tiene derecho. UN )أ( قد توجد حالة صحية تستلزم مستوى من الراحة لا يتوفر في درجة السفر العادية التي للمسافر الحق فيها.
    Aunque la prevención del paludismo ha mejorado, sigue constituyendo un problema de salud pública. UN وعلى الرغم من التقدم المحرز في مجال مكافحة الملاريا، فإن هذا المرض لا يزال يشكل قضية من قضايا الصحة العامة.
    Como ejemplo cita el hecho de que su madre le había contado que unas semanas antes había depositado un sobre a nombre de la Sra. Teillier con la copia de la solicitud que la Sra. Arredondo había enviado al coronel jefe del penal a raíz de un problema de salud; dicha carta nunca le llegó a la Sra. Teillier. UN وتذكر السيدة تيليي على سبيل المثال أن والدتها أخبرتها بأنها قد أودعت رسالة موجهة إليها قبل بضعة أسابيع، ومعها نسخة من الطلب المتعلق بمشكلة صحية تعاني منها والموجه إلى مدير السجن. ولكن هذه الرسالة لم تصل إلى السيدة تيليي أبدا.
    Además, la solicitud no debe ser resultado de un problema de salud preexistente. UN وبالإضافة إلى ذلك يجب ألا تكون المطالبة ناجمة عن حالة طبية موجودة سابقا.
    Las fístulas obstétricas y sus complicaciones constituyen claramente un problema de salud reproductiva. UN وواضح أن الإصابة بمرض ناسور الولادة وما يتصل به من تعقيدات يشكل إحدى مسائل الصحة الإنجابية.
    El pueblo de Qatar considera que la propagación del VIH/SIDA no es sólo un problema de salud, sino que afecta a toda la sociedad y constituye un desafío para el desarrollo debido a sus grandes efectos económicos y sociales. UN إننا في دولة قطر نؤمن بأن انتشار الإيدز ليس معضلة صحية فحسب بل هو تحدّ إنمائي وخطر اجتماعي لما له من تأثير على الجوانب الاقتصادية والاجتماعية.
    Además, sería útil conocer si la violencia sexual o la violencia en el hogar se considera un problema de salud pública y qué procedimientos de presentación de informes están establecidos para los especialistas de la salud. UN إضافة إلى ذلك، أشارت إلى أنه سيكون من المفيد معرفة ما إذا كان العنف المنزلي والجنسي مسألة تتعلق بالصحة العامة وما يتوفر من إجراءات إبلاغ لدى المهنيين العاملين في مجال الرعاية الصحية.
    Esos países han cambiado sus leyes y prácticas para abordar el aborto como un problema de salud pública, incluidos el acceso al aborto sin riesgo y a la atención y asesoramiento posaborto. UN وأجرت هذه البلدان تغييرات في القانون والممارسة تصديا للإجهاض بوصفه شاغلا صحيا عاما، وذلك بوسائل منها إتاحة الإجهاض المأمون وتوفير الرعاية والمشورة بعد الإجهاض.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more