"un proceso electoral" - Translation from Spanish to Arabic

    • عملية انتخابية
        
    • العملية الانتخابية
        
    • لعملية انتخابية
        
    • عملية انتخابات
        
    • عملية الانتخابات
        
    • بعملية انتخابية
        
    • يعطي مدلوﻻ
        
    La propia Guyana acaba de salir de un proceso electoral difícil que, bajo la vigilancia internacional, ha demostrado ser libre y justo. UN إن غيانا نفسها خرجت مؤخرا من عملية انتخابية صعبة ثبت تحت الاشراف الدولي، أنها حرة ومنصفة.
    Por último, es importante que todos los progresos logrados se vean confirmados por un proceso electoral correcto. UN وأخيرا، يجب أن يتم تثبيت كل التقدم المحرز، بإجراء عملية انتخابية سليمة.
    En muchos casos, algunos miembros de la comunidad internacional se han apresurado a juzgar un proceso electoral y han prestado poca atención a los problemas residuales. UN وفي العديد من الحالات، تسرع أعضاء المجتمع الدولي في الحكم على عملية انتخابية ما، دون إيلاء اعتبار يذكر لما يتبقى من مشاكل.
    Sus interlocutores destacaron la importancia de la asistencia de las Naciones Unidas para asegurar un proceso electoral libre, imparcial y transparente. UN وشدد المتكلمون في هذه الاجتماعات على أهمية مساعدة الأمم المتحدة لضمان أن تكون العملية الانتخابية حرة ونزيهة وشفافة.
    Además, las oficinas exteriores del PNUD pueden establecer fondos fiduciarios por país a solicitud de la comunidad de donantes para reunir y encauzar contribuciones bilaterales a un proceso electoral concreto. UN باﻹضافة إلى ذلك يجوز للمكاتب القطرية للبرنامج اﻹنمائي أن تنشئ صناديق استئمانية مخصصة للبلدان بناء على طلب المانحين لجمع وتوجيه المساهمات الثنائية المقدمة لعملية انتخابية معينة.
    un proceso electoral democrático depende de la posibilidad de que el electorado pueda tomar decisiones con conocimiento de causa. UN وفي إمكان أي عملية انتخابات ديمقراطية ترتكز على أساس وجود هيئة ناخبين أن تتخذ خيارات واعية.
    El PNUD y la Unión Europea han entablado conversaciones con el propósito de cooperar en apoyo de la futura celebración de un proceso electoral. UN ومن وجهة النظر هذه تجري محادثات بين اليونيب والاتحاد الأوروبي لإقامة شراكة بهدف دعم عملية الانتخابات المرتقبة.
    En mayo pasado, el pueblo panameño, por sí mismo, culminó un proceso electoral intachable. UN لقد استكمل شعب بنما، في أيار/مايو الماضي، عملية انتخابية لا تشوبها شائبة.
    Con ello se brindaría la oportunidad a los partidos y movimientos de la oposición de participar en un proceso electoral libre e imparcial bajo la supervisión internacional. UN وسيتيح ذلك ﻷحزاب وحركات المعارضة فرصة المشاركة في عملية انتخابية حرة ونزيهة تحت اشراف دولي.
    Las Naciones Unidas intentan ayudar a los Estados a establecer un proceso electoral y una infraestructura para la celebración de elecciones mediante el empleo de la tecnología adecuada. UN واﻷمم المتحدة تسعى إلى مساعدة الدول على إقامة عملية انتخابية وهياكل أساسية انتخابية باستعمال التكنولوجيا المناسبة.
    La vigilancia externa de la votación y los grupos de apoyo electoral pueden desempeñar un importante papel asegurando un proceso electoral libre e imparcial. UN ومثل هذه الجماعات الخارجية لرصد الانتخابات ودعمها يمكن أن تؤدي دورا هاما في ضمان اجراء عملية انتخابية حرة ونزيهة.
    Nuestra joven democracia acaba de completar con éxito un proceso electoral a cuyo término, y en la fecha prevista en la Constitución, procedimos a la renovación del Parlamento. UN وديمقراطيتنا الفتية أكملت لتوها بنجاح عملية انتخابية توجت بالتجديد للبرلمان قبل انتهاء مدته التي حددها الدستور.
    La Unión considera que un proceso electoral representativo, transparente y abierto a la participación general haría una notable contribución al fortalecimiento de la democracia en el país. UN ويرى الاتحاد الأوروبي أن إجراء عملية انتخابية تتسم بالتمثيل وتكون مفتوحة للجميع وشفافة سيساعد إلى حد كبير في توطيد دعائم الديمقراطية في البلد.
    Quisiera hablar en particular de Sierra Leona, que ha pasado con éxito por un proceso electoral arriesgado y peligroso. UN وأريد التعقيب بصفة خاصة على سيراليون، التي خرجت بنجاح من عملية انتخابية اتسمت بالمجازفة والخطورة.
    Decidió excluir de la OUA a los países a menos que los cambios de liderazgo político fueran resultado de un proceso electoral democrático. UN وقررت أن تستبعد بلدانا من منظمة الوحدة الأفريقية ما لم تنجم عن عملية انتخابية ديمقراطية تغييرات في القيادة السياسية.
    El logro de ese objetivo requiere que se establezca un proceso electoral efectivo que permita que los afganos que reúnan los requisitos participen plenamente en las elecciones. UN ويستلزم تحقيق هذا الهدف تهيئة عملية انتخابية فعالة تتيح للأفغان المؤهلين المشاركة التامة في الانتخابات.
    A la inversa, la historia está repleta de razones respetables esgrimidas en contra de la participación regular en un proceso electoral considerado ilegítimo. UN وفي المقابل، يزخر التاريخ بالأسباب المشرِّفة لمعارضة المشاركة النظامية في عملية انتخابية تعتبر غير شرعيّة.
    Se garantizará la independencia e integridad de la Comisión Electoral Nacional a fin de lograr un proceso electoral justo y aceptable. UN ويضمن استقلال اللجنة الانتخابية الوطنية ونزاهتها لكفالة أن تكون العملية الانتخابية عادلة ومقبولة.
    La misión de seguimiento colaborará en esos esfuerzos, dentro de su mandato, con el fin de asegurar un proceso electoral libre y justo. UN وسوف تسهم بعثة المتابعة في إطار ولايتها، في هذه الجهود بهدف كفالة جعل العملية الانتخابية حرة ونزيهة.
    Una decisión muy importante fue la de excluir de la OUA a los países, a menos que los cambios en la dirección política resultasen de un proceso electoral democrático. UN وكان مما له أهميته البارزة ما قررته من أنها ستستبعد البلدان من عضوية المنظمة ما لم تكن التغييرات في القيادات السياسية نتيجة لعملية انتخابية ديمقراطية.
    La designación del Presidente y dos Vicepresidentes se determinará mediante un proceso electoral que se realizará dentro de un plazo de siete días a partir de la fecha en que sea firmado el presente Acuerdo. UN ويتقرر تعيين الرئيس ونائبي الرئيس من خلال عملية انتخابات يتم الاضطلاع بها خلال سبعة أيام من توقيع هذا الاتفاق.
    Hay que prestar asistencia a los Estados que la soliciten para establecer partidos políticos dignos de crédito, medios de comunicación independientes, grupos de observadores nacionales y otros elementos importantes de un proceso electoral democrático*. UN وينبغي تقديم المساعدة إلى الدول، بناء على طلبها، في إنشاء أحزاب سياسية ذات مصداقية ووسائط إعلام حرة وتكوين مجموعات مراقبين محليين وسوى ذلك من العناصر الهامة في عملية الانتخابات الديمقراطية.
    Las partes firmaron varios acuerdos en que reafirmaron su compromiso de asegurar un proceso electoral pacífico, y prometieron aceptar los resultados de las votaciones sin recurrir a la violencia y desmilitarizar la capital y los grandes centros urbanos. UN ووقع الطرفان العديد من الاتفاقات يعيدان فيها تأكيد التزامهما بعملية انتخابية سلمية، ويوافقان على قبول نتائج الاقتراع دون اللجوء إلى العنف، وعلى نزع السلاح في العاصمة والمراكز الحضرية الرئيسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more