La reestructuración es un proceso permanente y la delegación de la ex República Yugoslava de Macedonia vería con agrado más mejoras en esa esfera. | UN | وتعتبر إعادة التشكيل عملية مستمرة ويود وفده أن يرى مزيدا من التحسين في هذا المجال. |
En cambio, señala el comienzo de un proceso permanente que vigila y garantiza que los resultados obtenidos se consoliden y aumenten. | UN | بل إنه إيذان ببدء عملية مستمرة لرصد النتائج المحرزة وضمان توطدها والبناء عليها. |
La delegación está de acuerdo en que la reestructuración de la Secretaría de las Naciones Unidas debe ser un proceso permanente y orientado al futuro. | UN | وقال إن وفده يوافق على أن إعادة تشكيل اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة ينبغي أن تكون عملية مستمرة ومتوجهة نحو المستقبل. |
Esta capacitación debe ser un proceso permanente y basarse en la información más reciente de que se disponga. | UN | وينبغي أن يشكل هذا التدريب عملية متواصلة وأن يستند الى أحدث المعلومات المتاحة. |
Los logros de la zona deben interpretarse como parte de un proceso permanente que será gradualmente fortalecido por sus Estados miembros con el apoyo de la comunidad internacional. | UN | ويتعين أن نعتبر منجزات المنطقة جزءا من عملية دائمة ستقوم دولها اﻷعضاء بتعزيزها تدريجيا بدعم من المجتمع الدولي. |
Se procura en todo momento reducir al mínimo esos incidentes, pero ello constituye un proceso permanente que lleva tiempo y que exige esfuerzos coordinados para mejorar la situación. | UN | وتبذل محاولات منتظمة لابقاء حدوثها عند الحد اﻷدنى تماماً، غير أن هذه عملية جارية تستغرق وقتاً وجهوداً منسقة لتحسينها. |
En todo caso, la evaluación debería ser un proceso permanente. | UN | وقال إن التقييم ينبغي، على أية حال، أن يكون عملية مستمرة. |
También constituyen el núcleo del concepto de examen de programas y elaboración de estrategias, que se debe considerar como un proceso permanente de vigilancia periódica sustantiva. | UN | كما أنها في جوهر مفهوم استعراض البرامج ووضع الاستراتيجيات، الذي يلزم تقديره بوصفه عملية مستمرة من الرصد الفني المنتظم. |
Y, en toda sociedad, la persistencia de la propia democracia exige un proceso permanente de renovación y desarrollo político. | UN | وفي كل مجتمع، نجد أن بقاء الديمقراطية في الوجود هو نفسه عملية مستمرة من التجدد والتطور في المجال السياسي. |
Estamos de acuerdo con el Secretario General cuando afirma que la reforma, más que un suceso aislado, es un proceso permanente. | UN | ونؤيد ما قاله اﻷمين العام من أن اﻹصلاح هو عملية مستمرة وليس حدثا لمرة واحدة. |
Como ha señalado el Secretario General, la reforma, más que un suceso aislado, es un proceso permanente. | UN | وكما أشار اﻷمين العام، فإن إصلاح المنظمة ليس حدثا منفردا ولكنه عملية مستمرة. |
La reforma de las Naciones Unidas es un proceso permanente y continuo. | UN | إن إصلاح اﻷمم المتحدة عملية مستمرة ومتواصلة. |
Se trata de un proceso permanente mediante el cual logramos opiniones valiosas, pese a su diversidad, de los Estados interesados. | UN | وهذه عملية مستمرة نحصل من خلالها على آراء قيﱢمة، وإن تكن متفاوتة، من الدول المهتمة باﻷمر. |
Cada región ha establecido un proceso permanente para examinar los progresos realizados para lograr los objetivos de la Cumbre Mundial en favor de la Infancia. | UN | وقد أنشأت كل منطقة عملية مستمرة لاستعراض التقدم المحرز نحو بلوغ أهداف مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل. |
Se trata de un proceso permanente mediante el cual logramos opiniones valiosas, pese a su diversidad, de los Estados interesados. | UN | وهذه عملية مستمرة نحصل من خلالها على آراء قيﱢمة، وإن تكن متفاوتة، من الدول المهتمة باﻷمر. |
La reforma constituye un proceso permanente y realizado en consultas, que sólo puede fructificar en resultados después de cierto tiempo. | UN | واﻹصلاح عملية مستمرة وتشاورية تتطلب بعض الوقت ﻹعطاء الثمار. |
Sin embargo, el Comité advierte que la lucha contra la tortura es un proceso permanente, que exige la vigilancia del Estado Parte. | UN | بيد أن اللجنة تؤكد على أن مكافحة التعذيب عملية مستمرة تقتضي يقظة الدولة الطرف. |
Esta capacitación debe ser un proceso permanente y basarse en la información más reciente de que se disponga. | UN | وينبغي أن يشكل هذا التدريب عملية متواصلة وأن يستند الى أحدث المعلومات المتاحة. |
Esa capacitación debe ser un proceso permanente y basarse en la información más reciente de que se disponga. | UN | وينبغي أن يشكل هذا التدريب عملية متواصلة وأن يستند الى أحدث المعلومات المتاحة. |
Después de todo, la reforma, más que un suceso aislado, es un proceso permanente. | UN | فاﻹصلاح، على كل حال، عملية متواصلة وليس حدثا منفردا. |
La verdadera democracia es un proceso permanente que requiere de esfuerzos cotidianos de coordinación y concertación, de respeto a la voluntad de la mayoría y a los derechos de las minorías. | UN | فالديمقراطية الحقة عملية دائمة تتطلب جهدا يوميا من التنسيق والتعاون بغية احترام إرادة الأغلبية وحقوق الأقليات. |
El mantenimiento y la mejora de un SGD satisfactorio forman parte de un proceso permanente y continuo. | UN | ويعتبر الحفاظ على أي نظام ناجح لإدارة الوجهات السياحية وتحسينه جزءاً من عملية دائمة ومستمرة. |
Puesto que todos los derechos humanos son indivisibles, su promoción y protección debe considerarse un proceso permanente. | UN | فحيث أن كل حقوق الإنسان تشكل كلا لا يتجزأ، فإن تعزيز وحماية تلك الحقوق ينبغي النظر إليهما باعتبارهما عملية جارية. |
Cabe señalar que los estudios constituyen tan sólo el comienzo de un proceso permanente y en evolución. | UN | ويجدر بالملاحظة أن هذه الدراسات ليست سوى بداية لعملية مستمرة ومتطورة. |