"un programa amplio" - Translation from Spanish to Arabic

    • برنامج شامل
        
    • برنامجا شاملا
        
    • ببرنامج شامل
        
    • برنامجاً شاملاً
        
    • برنامج واسع
        
    • لبرنامج شامل
        
    • خطة شاملة
        
    • جدول أعمال شامل
        
    • برنامجا واسع النطاق
        
    • برنامج موسع
        
    • برنامجاً واسع النطاق
        
    • برنامجا موسعا
        
    • برنامجا واسعا
        
    • برنامج عريض
        
    • جدول أعمال واسع
        
    Reconociendo la importancia fundamental de un programa amplio y eficaz de desarme de las partes somalíes, incluidos los movimientos y facciones, UN وإذ يسلم باﻷهمية اﻷساسية لوضع برنامج شامل وفعال لتجريد اﻷطراف الصومالية من أسلحتها، بما في ذلك الحركات والفصائل،
    Reconociendo la importancia fundamental de un programa amplio y eficaz de desarme de las partes somalíes, incluidos los movimientos y facciones, UN وإذ يسلم باﻷهمية اﻷساسية لوضع برنامج شامل وفعال لتجريد اﻷطراف الصومالية من أسلحتها، بما في ذلك الحركات والفصائل،
    Entre 1990 y 1996 se llevaron a cabo importantes investigaciones en el marco de un programa amplio dedicado específicamente al cambio climático. UN وأجري عدد كبير من البحوث من خلال برنامج شامل مخصص، على وجه التحديد، لتغير المناخ فيما بين ١٩٩٠ و١٩٩٦.
    El PNUFID preparó un programa amplio de reducción de la demanda para el Pakistán cuyo lanzamiento estaba previsto para fines de 1999. UN وأعد اليوندسيب لباكستان برنامجا شاملا لخفض الطلب على المخدرات، كان من المقرر البدء في تنفيذه قرب نهاية عام ٩٩٩١.
    Con tal fin, debe ejecutarse un programa amplio de desarme, desmovilización y reinserción en consulta con todas las partes interesadas. UN وتحقيقا لهذه الغاية، يجب تنفيذ برنامج شامل لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج بالتشاور مع جميع الأطراف المعنية.
    Sin embargo, Lesotho carecía de un programa amplio para luchar contra la trata y prestar apoyo a las víctimas. UN غير أن ليسوتو لم يكن لديها برنامج شامل للحد من ظاهرة الاتجار وتقديم الدعم إلى الضحايا.
    Se mantienen una coordinación y una cooperación muy estrechas con el Gobierno en la elaboración de un programa amplio de reforma de la administración pública. UN ويجري العمل، بتنسيق وتعاون وثيقين مع الحكومة، من أجل وضع برنامج شامل ﻹصلاح الادارة العامة.
    También se necesita urgentemente fortalecer aún más los incentivos para la producción de cultivos sustitutivos en el marco de un programa amplio de desarrollo rural. UN وتوجد أيضا حاجة ملحة لزيادة تعزيز الحوافز من أجل زراعة محاصيل بديلة في إطـــار برنامج شامل للتنميـــة الريفيــــة.
    Acogemos con satisfacción el nombramiento del Secretario General Adjunto de Derechos Humanos como Coordinador del Decenio Internacional y el informe preliminar del Secretario General sobre un programa amplio de acción. UN ونرحب بتعيين اﻷمين العام المساعد لشؤون حقوق الانسان منسقا للعقد، وبالتقرير اﻷولي لﻷمين العام عن برنامج شامل لﻷنشطة.
    v) la prestación de protección internacional como parte de un programa amplio de acción internacional concertada que incluya la prevención y las soluciones. UN `٥` توفير الحماية الدولية كجزء من برنامج شامل لعمل دولي متساوق يحتوي على الوقاية والحلول؛
    Se organizará una misión de evaluación que se encargará de preparar un programa amplio de cooperación técnica en que se reflejarán las necesidades expresadas por el Gobierno. UN وستنظم بعثة للتقييم ﻹعداد برنامج شامل للتعاون الفني يعكس الاحتياجات التي أعربت عنها الحكومة.
    Además, en 1994 la UNESCO empezó un programa amplio de alfabetización de adultos en Somalia. UN وفضلا عن ذلك، بدأت اليونسكو في عام ١٩٩٤ في تنفيذ برنامج شامل لمحو أمية البالغين في الصومال.
    Es indispensable un programa amplio de remoción de minas. UN وسيكون وضع برنامج شامل ﻹزالة اﻷلغام أمرا أساسيا.
    25. Es necesario preparar con urgencia un programa amplio de remoción de minas. UN ٢٥ - وهناك حاجة ماسة إلى برنامج شامل يستهدف إزالة اﻷلغام.
    Se ha establecido un programa amplio de capacitación en gestión al que ya han asistido más de 300 funcionarios de categoría superior. UN كما بدأ برنامج شامل للتدريب في مجال اﻹدارة وقد أتمه بالفعل أكثر من ٣٠٠ من كبار المديرين.
    Hacia un programa amplio para la prevención de la discriminación y la protección de las minorías, incluidas propuestas para el examen UN نحو برنامج شامل لمنـع التمييز وحماية اﻷقليات، بما في ذلـك مقترحات لبحــث القضايــا الموضوعيـة المتعلقــة
    En este Acuerdo se bosqueja un programa amplio de integración de los miembros de la URNG a la sociedad guatemalteca. UN ويطرح هذا الاتفاق برنامجا شاملا لاندماج أعضاء الاتحاد الثوري الوطني الغواتيمالي في مجتمع غواتيمالا.
    También apoyamos plenamente el llamamiento en pro de un programa amplio de asistencia para la remoción de minas. UN ونؤيد أيضا تأييدا تاما الدعوة الى القيام ببرنامج شامل للمساعدة في تطهير اﻷلغام.
    Señaló que Namibia había aplicado un programa amplio de atención primaria de salud en todos los distritos de salud del país. UN وذكرت سنغافورة أن ناميبيا وضعت برنامجاً شاملاً للرعاية الصحية الأولية في جميع المناطق الصحية في البلاد.
    El Departamento de Comercio e Industria tiene un programa amplio de misiones comerciales en el extranjero todos los años. UN لوزارة التجارة والصناعة برنامج واسع ﻹيفاد البعثات التجارية الخارجية كل سنة.
    En un programa amplio se podría prever el desarrollo de esas aptitudes, con ejemplos que abordaran diversos comportamientos de alto riesgo. UN ويمكن لبرنامج شامل أن يتضمن تنمية مثل هذه المهارات، بأمثلة تتناول مجموعة متنوعة من السلوكيات الخطرة.
    El programa de desarrollo debería ser un programa amplio. UN إن خطة للتنمية يجب أن تكون خطة شاملة.
    Los participantes en las conversaciones prepararon y aprobaron un programa amplio para el período de todo el proceso de negociación que contenía tres grupos principales de problemas relativos al logro de la reconciliación nacional: UN وقام المشتركون في المحادثات بوضع واقرار جدول أعمال شامل للفترة التي ستستغرقها عملية التفاوض كاملة ، ويتألف من ثلاث مجموعات رئيسية من المشاكل المتصلة بعملية تحقيق مصالحة وطنية، وهي:
    De otro lado, Bolivia ha recibido con beneplácito la iniciativa del Secretario General que propone un programa amplio de reformas del sistema de las Naciones Unidas. UN وفي ميدان آخر، تلقت بوليفيا بارتياح مبادرة الأمين العام التي تقترح برنامجا واسع النطاق للإصلاح في منظومة الأمم المتحدة.
    En cooperación con la UNCTAD se llevó a cabo en Angola un programa amplio en portugués sobre los acuerdos internacionales de inversión. UN ونفذ في أنغولا، بالتعاون مع الأونكتاد، برنامج موسع باللغة البرتغالية حول اتفاقات الاستثمار الدولية.
    21. El GAEET observó que para la aplicación eficaz de los indicadores, del marco de integración conceptual y del mecanismo de vigilancia y evaluación y/o presentación de informes propugnados en estas recomendaciones se requeriría un programa amplio y práctico de fomento de la capacidad, y tal vez incluso una actualización del procedimiento de presentación de información existente. UN 21- ولاحظ الفريق الاستشاري المخصص أن النجاح في تنفيذ المؤشرات وإطار التكامل المفاهيمي وآلية الرصد والتقييم/الإبلاغ على النحو المبين في هذه التوصيات سيتطلب برنامجاً واسع النطاق وعملياً لبناء القدرات، بل وقد يتطلب أيضاً تحديثاً لإجراء الإبلاغ الحالي.
    Sobre la base de ese texto y de los Artículos 13, 55 y 56, las Naciones Unidas han elaborado un programa amplio para la promoción y protección de los derechos humanos. UN واستنادا الى ذلك والى المواد الثالثة عشرة والخامسة والخمسين والسادسة والخمسين أعدت اﻷمم المتحدة برنامجا موسعا لتعزيز حقوق اﻹنسان وحمايتها.
    Se espera iniciar un programa amplio de remoción de minas y de capacitación de personal local y se ha invitado a posibles donantes a proporcionar apoyo financiero y técnico. UN ومن المتوقع أن يبدأ المركز برنامجا واسعا ﻹزالة اﻷلغام وتدريب الموظفين المحليين، وأن يدعو المانحين المحتملين الى تقديم الدعم المالي والخبرة الفنية.
    No es probable que un programa amplio y sistemático de desarme, desmovilización y reinserción tenga éxito en el actual clima de inseguridad, caracterizado por las violaciones generalizadas de la cesación del fuego, los actos de bandolerismo y la continuación de los ataques contra civiles. UN وليس من المحتمل أن يُكلل برنامج عريض ومنهجي كهذا في مناخ انعدام الأمن الراهن الذي يتميَّز بانتشار انتهاكات وقف إطلاق النار وجرائم العصابات واستمرار الاعتداءات على المدنيين.
    En este contexto, los Ministros hicieron un llamamiento para que se convocara una conferencia internacional sobre la financiación del desarrollo, con un programa amplio. UN ٣٦ - وفي هذا السياق، دعا الوزراء إلى عقد مؤتمر دولي معني بتمويل التنمية يكون له جدول أعمال واسع النطاق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more