El ONUSIDA es un programa conjunto de sus ocho copatrocinadores. | UN | فهو برنامج مشترك بين الأطراف الثمانية التي تموله. |
Se propuso que se llevase a cabo un estudio general sobre la aplicación de las directrices mediante un programa conjunto de la UNCTAD y la Organización Internacional de las Uniones de Consumidores. | UN | واقترح إجراء دراسة شاملة لتنفيذ هذه المبادئ التوجيهية من خلال برنامج مشترك بين الأونكتاد ومنظمة المستهلكين الدولية. |
Ya se ha puesto en marcha un programa conjunto de varios sectores administrativos para acrecentar la seguridad de los ciudadanos y reducir la violencia. | UN | وقد بدأ بالفعل برنامج مشترك بين قطاعات إدارية متنوعة بغية النهوض بأمن المواطنين والإقلال من العنف. |
Sloshsat FLEVO es un programa conjunto de la ESA, el Ministerio de Asuntos Económicos de los Países Bajos, el Organismo de Programas Aeroespaciales de los Países Bajos y el Laboratorio Nacional Aeroespacial. | UN | وهو يمثّل برنامجا مشتركا بين وكالة الفضاء الأوروبية ووزارة الشؤون الاقتصادية في هولندا والوكالة الهولندية لبرامج الفضاء الجوي ومختبر الفضاء الجوي الوطني. |
La primera capacitación para las dirigentes religiosas se impartió junto con campañas compartidas contra la violencia por razón de género como parte de un programa conjunto de las Naciones Unidas encaminado a hacer que las ciudades sean más seguras para las mujeres y las niñas. | UN | وصاحب التدريب الأول الذي قدم إلى القيادات الدينية النسائية دعوة مشتركة للتصدي للعنف القائم على نوع الجنس في إطار برنامج مشترك تابع للأمم المتحدة معني بجعل المدن أكثر أمانا للنساء والفتيات. |
En 2013, el Instituto firmó un memorando de entendimiento con la Universidad Argentina John F. Kennedy para iniciar en 2014 un programa conjunto de Máster en Derecho, centrado en el derecho penal internacional y la justicia. | UN | ففي عام 2013، وقّع المعهد مذكرة تفاهم مع جامعة جون ف. كينيدي في الأرجنتين لبدء برنامج مشترك في عام 2014 لمنح شهادة الماجستير في القانون يركّز على القانون الجنائي الدولي والعدالة الجنائية الدولية. |
En 1991 se estableció un programa conjunto de becas de la UNESCO/CIUC/TWAS en ciencias básicas. | UN | وأنشئ برنامج للزمالات قصيرة اﻷجل في العلوم اﻷساسية وهو برنامج مشترك بين اليونسكو والمجلس وأكاديمية العالم الثالث للعلوم، في عام ١٩٩١. |
Unos pocos meses después, el Director Ejecutivo del CNUAH acordó concertar una alianza con el Consejo para realizar un programa conjunto de las Naciones Unidas y el Commonwealth. | UN | وبعد بضعة أشهر، وافق المدير التنفيذي للموئل على قيام شراكة بين المجلس والموئل من أجل برنامج مشترك بين اﻷمم المتحدة والكومنولث. |
A fines de 2002 se adoptó un programa conjunto de la Comisión y el Consejo para mejorar la cooperación en la Unión Europea para la prevención y la limitación de las consecuencias de las amenazas terroristas con armas químicas, biológicas, radiológicas o nucleares. | UN | وقد تم في أواخر عام 2002 اعتماد برنامج مشترك بين المفوضية الأوروبية ومجلس أوروبا لتحسين التعاون في الاتحاد الأوروبي لمنع التهديدات الكيميائية أو البيولوجية أو الإشعاعية أو النووية والحد من آثارها. |
La mesa redonda se celebró en Bruselas y fue organizada por el Observatorio para la Protección de los Defensores de Derechos Humanos, un programa conjunto de la Organización Mundial contra la Tortura y la Federación Internacional de Derechos Humanos. | UN | وقد نظم المائدة المستديرة في بروكسل مرصدُ حماية المدافعين عن حقوق الإنسان، وهو برنامج مشترك بين المنظمة العالمية لمناهضة التعذيب والاتحاد الدولي لحقوق الإنسان. |
En 2008, como parte del Marco de asociación sobre cambio climático en China, un programa conjunto de las Naciones Unidas y los gobiernos de China y España, la organización ejecutó un subproyecto de utilización experimental y difusión de técnicas no contaminantes de uso del carbón. | UN | وفي عام 2008، وضمن إطار شراكة الصين المعنية بتغير المناخ، وهي برنامج مشترك بين الأمم المتحدة وحكومتي الصين وإسبانيا، نفذت المنظمة برنامجا فرعيا لتوجيه ونشر التكنولوجيا النظيفة لاستخدام الفحم الحجري. |
Siguió prestándose apoyo adicional a través de un programa conjunto de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos (ACNUDH) y el PNUD, cuyo objetivo era fortalecer la Oficina del Defensor. | UN | واستمر تقديم دعم إضافي في إطار برنامج مشترك بين مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي يرمي إلى تعزيز قدرات مكتب أمين حقوق الإنسان. |
En el Ecuador, las mujeres indígenas recibieron el apoyo de un programa conjunto de ONU-Mujeres y el PNUD destinado a crear la primera red de medios de comunicación indígenas de la región. | UN | وفي إكوادور، قدّم برنامج مشترك بين هيئة الأمم المتحدة للمرأة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي الدعمَ إلى نساء الشعوب الأصلية من أجل إنشاء أول شبكة إعلامية للشعوب الأصلية في المنطقة. |
Se encuentra en marcha un programa conjunto de la Oficina de las Naciones Unidas en Viena y el PNUD para la reconstrucción de las comunidades de Croacia y Bosnia devastadas por la guerra. | UN | ويجري حاليا تنفيذ برنامج مشترك بين مكتب اﻷمم المتحدة في فيينا وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي لتعمير المجتمعات المحلية التي مزقتها الحرب في كرواتيا والبوسنة . |
Se encuentra en marcha un programa conjunto de la Oficina de las Naciones Unidas en Viena y el PNUD para la reconstrucción de las comunidades de Croacia y Bosnia devastadas por la guerra. | UN | ويجري حاليا تنفيذ برنامج مشترك بين مكتب اﻷمم المتحدة في فيينا وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي لتعمير المجتمعات المحلية التي مزقتها الحرب في كرواتيا والبوسنة . |
En este sentido, aplaudimos la propuesta de que se examine, en la próxima reunión de la Junta de Comercio y Desarrollo, un programa conjunto de la OMC, el Centro de Comercio Internacional y la Conferencia de las Naciones Unidas sobre Comercio y Desarrollo (UNCTAD) sobre la provisión de asistencia técnica a algunos países menos adelantados y otros países de África. | UN | وفي هذا الصدد، نرحب باقتراح أن يدرس مجلس التجارة والتنمية في اجتماعه القادم برنامجا مشتركا بين منظمة التجارة العالمية ومركز التجارة الدولية ومؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية بشأن المساعدة التقنية الى بلدان منتقاة من أقل البلدان نموا وغيرها من البلدان اﻷفريقية. |
Se creó el Grupo de Trabajo sobre el Tercer Objetivo de Consolidación de la Paz y del Estado (Justicia) incluido en el Nuevo Pacto y actualmente se encuentra en funcionamiento, y ya casi se ha completado un programa conjunto de las Naciones Unidas sobre el estado de derecho. | UN | وأنشئ الفريق العامل المعني بالهدف 3 (العدالة) من أهداف السلام وبناء الدولة التي حددها ميثاق الاتفاق الجديد، وبدأ أنشطته، بينما قرُب الانتهاء من إعداد برنامج مشترك تابع للأمم المتحدة لإرساء سيادة القانون. |
Desde 2006, ha venido coordinando un programa conjunto de las Naciones Unidas para aumentar las intervenciones relacionadas con el VIH para las poblaciones con problemas humanitarios, con un presupuesto inicial de 4,6 millones de dólares. | UN | ويقوم البرنامج منذ عام 2006 بتنسيق أعمال برنامج مشترك في إطار الأمم المتحدة يهدف إلى تكثيف التدخلات المتصلة بالإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية بين السكان الذين تبعث حالتهم الإنسانية على القلق، وتبلغ الميزانية الأولية لهذا البرنامج 4.6 ملايين دولار. |
Esta oferta condujo en 1999 a la puesta en marcha de un programa conjunto de esas características, especialmente diseñado para atender a las necesidades de dichos grupos de mujeres. | UN | وأدى هذا في عام 1999 إلى بدء برنامج مشترك للمعلومات والفرص التدريبية `المعدة وفقا للاحتياجات الخاصة ' . |
Diversitas, un programa conjunto de la UNESCO, el Consejo Internacional de Uniones Científicas y varias entidades pertenecientes a este último, estudia los problemas fundamentales expuestos en el capítulo 15 del Programa 21 y en el Convenio sobre la Diversidad Biológica. | UN | إذ يقوم برنامج " Diversitas " ، وهو عبارة عن برنامج مشترك يضم اليونسكو والمجلس الدولي للاتحادات العلمية وهيئات مختلفة تابعة لمنظومة المجلس الدولي للاتحادات العالمية، بمعالجة المسائل الرئيسية المحددة في الفصل ١٥ من جدول أعمال القرن ٢١ واتفاقية التنوع البيولوجي. |
Ese acontecimiento mundial bianual se organizó en el marco de un programa conjunto de producción más limpia y utilización eficiente de los recursos, coordinado por la ONUDI y el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente (PNUMA). | UN | وقد نُظِّم هذا الحدث العالمي الذي يقام كل سنتين في إطار برنامج مشترك معني بذلك الضرب من الإنتاج تتشارك في تنسيقه اليونيدو مع برنامج الأمم المتحدة للبيئة. |
Por ejemplo, la reciente elaboración de un programa conjunto de becas PNUMA/UNITAR en la esfera del derecho y las políticas ambientales ofrece perspectivas muy alentadoras. | UN | فمثلا، يبدو ما تم أخيرا من إعداد برنامج زمالة مشترك بين برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة واليونيتار أمرا مشجعا للغاية. |
La UNAMSIL y la UNMIL están preparando también un programa conjunto de creación de capacidad para las comisiones electorales de Liberia y Sierra Leona. | UN | كما تخطط بعثة الأمم المتحدة في سيراليون وبعثة الأمم المتحدة في ليبريا حاليا لبرنامج مشترك لبناء قدرات اللجان الانتخابية في ليبريا وسيراليون. |