Con arreglo al enfoque programático, los donantes responden a esta necesidad formulando y negociando un programa de apoyo para el programa nacional. | UN | وبموجب النهج البرنامجي، يستجيب المانحون لهذا الطلب بوضع برنامج دعم للبرنامج الوطني والتفاوض بشأنه. |
En colaboración con el OIEA, Finlandia ha iniciado un programa de apoyo de salvaguardias en Ucrania. | UN | وقد وضعت فنلندا بالتعاون مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية برنامج دعم للضمانات في اوكرانيا. |
Progresos realizados en la elaboración de un programa de apoyo a largo plazo | UN | رابعا - التقدم المحرز في اتجاه إعداد برنامج دعم طويل الأجل |
Finlandia, junto con los demás países nórdicos, fue uno de los primeros en poner en marcha un programa de apoyo internacional para ese histórico proceso. | UN | وقد كانت فنلندا، إلى جانب غيرها من بلدان الشمال، من أوائل الذين بادروا إلى وضع برنامج للدعم الدولي لهذه العملية التاريخية. |
• Se estableció un programa de apoyo sobre el terreno para evitar la duplicación de funciones | UN | ● إنشاء برنامج للدعم الميداني لتجنب ازدواج المهام. |
El cuarto proyecto permitirá poner en marcha un programa de apoyo para la puesta en marcha de la escuela penitenciaria. | UN | وسيساعد المشروع الرابع على تنفيذ برنامج لدعم إنشاء معهد السجون. |
El Gobierno, en cooperación con otros asociados y partes interesadas, mejoró la producción agrícola y la seguridad alimentaria, lo que incluye la expansión de un programa de apoyo para la reducción de desastres ya existente. | UN | وتمكنت الحكومة، بالتعاون مع الشركاء وأصحاب المصلحة الآخرين، من تحسين الإنتاج الزراعي والأمن الغذائي، بما في ذلك تعزيز برنامج الدعم الرامي إلى الحد من الكوارث الموجود أصلاً. |
Organizaciones comunitarias de la mujer formadas con arreglo a un programa de apoyo al agro | UN | المنظمات النسائية المكونة في إطار برنامج دعم الريف |
A fin de intentar solucionar los problemas que encuentran los cónyuges cuando buscan empleo en un nuevo lugar de destino, en 2004 se formuló un programa de apoyo para los cónyuges. | UN | ولمعالجة المسائل التي يواجهها الأزواج في البحث عن عمل في مركز عمل آخر، أنشئ برنامج دعم الأزواج في عام 2004. |
Aparte de ello, no existe un programa de apoyo entre homólogos para los supervivientes de minas terrestres. | UN | فيما عدا ذلك، ليس هناك برنامج دعم من الأقران للناجين من الألغام البرية. |
:: Trabajar con el Consejo de Ministros y las partes interesadas para diseñar un programa de apoyo que ayude a las personas con discapacidad a llevar una vida mejor. | UN | :: العمل مع مجلس الوزراء وذوي الشأن لوضع برنامج دعم يساعد المعوقين على أن يحيوا حياة أفضل. |
El Gobierno, junto con la UNMIL y otros asociados internacionales, está preparando actualmente un programa de apoyo conexo para facilitar la ejecución del plan. | UN | وتقوم الحكومة حاليا، بالتعاون مع بعثة الأمم المتحدة في ليبريا وشركاء دوليين آخرين، بإعداد برنامج دعم مماثل لتسهيل تنفيذ الخطة. |
Hungría ha puesto en marcha un programa de apoyo para reforzar el sistema de salvaguardias del OIEA. | UN | وقد شرعت هنغاريا في تنفيذ برنامج دعم يهدف إلى تعزيز نظام الضمانات للوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Bélgica aporta recursos no presupuestarios al OIEA en forma de un programa de apoyo técnico en materia de garantías. | UN | فبلجيكا تزودها بموارد غير مالية في شكل برنامج للدعم التقني في مجال الضمانات. |
:: un programa de apoyo psicológico destinado a la prevención de lesiones autoinfligidas entre los inmigrantes detenidos; | UN | :: برنامج للدعم النفسي لمنع إيذاء النفس في أماكن احتجاز المهاجرين؛ |
Esto da lugar a un programa de apoyo a la medida diseñado para aprovechar las posibilidades, eliminar las restricciones y colmar las lagunas a fin de crear un sector financiero inclusivo. | UN | ويؤدي ذلك إلى برنامج للدعم معدٍّ وفقا للاحتياجات يراد به اغتنام الفرص وإزالة العقبات وسد الثغرات لبناء قطاع مالي شامل. |
- La institución de un programa de apoyo a las iniciativas culturales, por un monto de 300 millones de francos CFA durante un período experimental de 18 meses; | UN | ووضع برنامج لدعم المبادرات الثقافية بمبلغ 300 مليون فرنك خلال فترة تجريبية مدتها 18 شهراً؛ |
Colombia también sugirió que se estableciera un programa de apoyo para los proyectos de interconectividad, que eran una condición previa para la integración de los mercados energéticos. | UN | كما اقترحت كولومبيا وضع برنامج لدعم عملية الربط بين المشاريع التي يعد إنجازها شرطا مسبقا لدخول أسواق الطاقة. |
Eslovaquia ha elaborado un programa de apoyo general a la pequeña y mediana empresa para definir las políticas que rigen el apoyo y los objetivos del Estado en materia de agricultura y desarrollo rural sostenibles. | UN | وأعدت سلوفاكيا " برنامج الدعم الشامل للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم " الذي يحدد أيضا السياسات الشارحة للدعم المقدم من الدولة ولأهدافها فيما يتعلق بالتنمية الزراعية والريفية المستدامة. |
iii) Lugares de alojamiento, en los que la Dependencia de Víctimas y Testigos proporciona un programa de apoyo de 24 horas; | UN | ' ٣ ' أماكن اﻹقامة، حيث تقدم وحدة مساعدة الضحايا الشهود برنامجا للدعم ليلا ونهارا؛ |
A fin de acelerar su aplicación, se ha reforzado la estrategia con un programa de apoyo administrado por el PNUD. | UN | وتحقيقا لتنفيذ الاستراتيجية بسرعة، تم تعزيزها ببرنامج دعم يديره البرنامج الإنمائي. |
441. El PBM cuenta también con un programa de apoyo alimentario cuyos principales beneficiarios son las mujeres más pobres. | UN | 441- ويدير بيت المال الباكستاني كذلك برنامجاً للدعم الغذائي: والمستفيدات منه هن النساء اللواتي تعانين من الفقر المدقع. |
A este respecto, el Grupo desearía una vez más señalar a la atención del Consejo las recomendaciones formuladas en su primer informe (E/2003/8) sobre las esferas de prioridad de un programa de apoyo a largo plazo. | UN | وفي هذا السياق، يود الفريق أن يلفت انتباه المجلس من جديد إلى التوصيات التي قدمها في تقريره الأول (E/2003/8)، بشأن المجالات ذات الأولوية لبرنامج دعم طويل الأجل. |
El PNUD indicó que se propone fortalecer sus centros de coordinación y crear un programa de apoyo a las poblaciones indígenas. | UN | وأشار برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة إلى أنه يخطط لتعزيز مراكز تنسيقه ولوضع برنامج لتقديم الدعم إلى السكان اﻷصليين. |
i) Ayudar al establecimiento y seguimiento de un programa de apoyo internacional a las elecciones; | UN | ' 1` المساعدة على إعداد خطة لتقديم دعم دولي للانتخابات وعلى متابعتها؛ |
Esto se conseguirá reforzando el sistema de coordinadores residentes: un dirigente que represente a las Naciones Unidas en su conjunto; un programa de apoyo; y un equipo en los países. | UN | وسيتحقق ذلك من خلال وجود نظام معزز للمنسقين المقيمين: قائد واحد يمثل الأمم المتحدة ككل؛ وبرنامج دعم واحد؛ وفريق قطري واحد. |
Se apoyan procesos comunitarios como el establecimiento de la Cámara Empresarial Indígena y un programa de apoyo al empresariado. | UN | ويقدم الدعم للأنشطة المجتمعية، من قبيل إنشاء غرفة مشاريع الشعوب الأصلية وبرنامج لدعم أوساط الأعمال التجارية. |