Las organizaciones internacionales, y en particular las Naciones Unidas, deben emprender un programa general de reconstrucción y rehabilitación. | UN | وينبغي للمنظمات الدولية، لا سيما اﻷمم المتحدة، أن تشرع في برنامج شامل يستهدف التعمير والتأهيل. |
No se ejecutó un programa general de desarme, desmovilización y reinserción porque no comenzó el proceso de desarme, desmovilización y reinserción | UN | ولم يتأتَّ تنفيذ برنامج شامل لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج لعدم بدء عملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج |
Además, se ha indicado que para los países que necesitan asistencia, se podía elaborar un programa general encaminado a mitigar los efectos de las sanciones que se centrara en los grupos más vulnerables. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، أشير إلى أنه بالنسبة للبلدان التي تحتاج إلى المساعدة، يمكن إعداد برنامج شامل يهدف إلى تخفيف آثار الجزاءات مع التركيز على المجموعات اﻷكثر عرضة للتأثر. |
Desde 1995, el Gobierno de Azerbaiyán ha venido ejecutando un programa general de estabilización económica. | UN | ومنذ عام ١٩٩٥ ما فتئت حكومة أذربيجان تنفذ برنامجا شاملا لتثبيت الاستقرار الاقتصادي. |
El proceso de integrar las enseñanzas extraídas de las diversas actividades en un programa general del UNICEF ya está en marcha. | UN | ويجري فعلا إدراج الدروس المستفادة من هذه الجهود المختلفة في برنامج عام لليونيسيف. |
En su informe, Hábitat recomienda una serie de programas de apoyo que podrían integrarse en un programa general de fortalecimiento de la capacidad de las municipalidades. | UN | ويوصي الموئل في تقريره بوضع سلسلة من برامج الدعم يمكن إدراجها ضمن برنامج شامل لتعزيز قدرات البلديات. |
Se está preparando también un programa general para fortalecer las instituciones nacionales existentes, particularmente las de reciente creación. | UN | ويجري إعداد برنامج شامل من أجل تعزيز المؤسسات الوطنية القائمة، ولا سيما تلك التي أنشئت من عهد جد قريب. |
Esos programas dieron origen a un programa general encaminado a mejorar el análisis, la gestión y la aplicación del programa de erradicación de la pobreza de Indonesia; | UN | وانبثق عن هذا البرنامج برنامج شامل لتحسين تحليل وإدارة وتنفيذ برنامج اندونيسيا للقضاء على الفقر؛ |
Esta iniciativa forma parte de un programa general sobre el trabajo y la familia que incluye asesoramiento al personal sobre el cuidado de personas de edad y niños. | UN | وهذه المبادرة جزء من برنامج شامل للعمل واﻷسرة يشمل إسداء المشورة للموظفين بشأن العناية بالمسنين واﻷطفال. |
Mi Gobierno ha hecho frente a estos problemas, incluido un programa general de ajuste estructural en el reciente presupuesto que ha aprobado el Parlamento. | UN | تناولت حكومتي هذه التحديات، بما في ذلك وضع برنامج شامل للتكيف الهيكلي من خلال الميزانية المصغرة التي اعتمدها البرلمان أخيرا. |
El Yemen coopera con las instituciones de Bretton Woods en la ejecución de un programa general de reforma financiera y administrativa. | UN | وأكد أن اليمن تتعاون مع مؤسسات بريتو وودز في تنفيذ برنامج شامل لﻹصلاح المالي واﻹداري. |
También la República Dominicana ha creado una cooperativa de producción para mujeres, cuya financiación forma parte de un programa general para empresas de mujeres. | UN | وأنشأت الجمهورية الدومينيكية أيضا تعاونية إنتاجية للنساء التمويل فيها جزء من برنامج شامل خاص بالمشاريع النسائية الحرة. |
El Pakistán está a favor de la elaboración de un tratado mundial sobre misiles como parte de un programa general de desarme. | UN | وتحبذ باكستان وضع معاهدة عالمية معنية بمسألة القذائف كجزء من برنامج شامل لنزع السلاح. |
Esencialmente, hemos lanzado la iniciativa de la Nueva Alianza para el Desarrollo de África (NEPAD), un programa general de desarrollo africano. | UN | وكنا أساسا قد أطلقنا الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، وهي برنامج شامل للتنمية الأفريقية. |
Ese Comité ha formulado y aplicado un programa general para la celebración del Año Internacional de los Voluntarios con el fin de elevar la conciencia sobre la importancia del voluntariado. | UN | وقد أشرفت هذه اللجنة على وضع وتنفيذ برنامج شامل للاحتفال بالسنة الدولية للمتطوعين، ورفع الوعي المجتمعي بأهمية التطوع. |
Somos partidarios de elaborar un tratado mundial sobre misiles como parte de un programa general de desarme. | UN | ونحن نحبذ وضع معاهدة عالمية بشأن القذائف كجزء من برنامج شامل لنزع السلاح. |
De conformidad con el Plan de Acción aprobado en la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social, Belarús ha elaborado un programa general en favor de las personas de edad. | UN | ووضعت بيلاروس طبقا لخطة العمل المعتمدة في المؤتمر العالمي للتنمية الاجتماعية، برنامجا شاملا لفائدة كبار السن. |
El Gobierno de Suecia inició esta primavera un programa general para apoyar las inversiones sostenibles y el desarrollo técnico en Suecia. | UN | بدأت الحكومة السويدية هذا الربيع برنامجا شاملا لدعم الاستثمارات والمعونة الفنيــة المستدامتين في السويد. |
En Costa Rica se ha establecido un programa general para la promoción de la mujer, que depende de la casa presidencial. | UN | وفي كوستاريكا وضع برنامج عام للنهوض بالمرأة على المستوى الرئاسي. |
Los servicios provistos son componentes fundamentales de un programa general destinado a atender las necesidades de las víctimas de violación. | UN | وجميع الخدمات المقدمة عناصر حيوية في برنامج عام لتلبية احتياجات ضحايا الاغتصاب. |
El Gobierno ha preparado ya un programa general teniendo este objetivo en mente. | UN | وقد أعدت الحكومة بالفعل برنامجاً شاملاً واضعة هذا الهدف نصب عينيها. |
Se prepararon cuatro proyectos, en los que participaron organizaciones no gubernamentales brasileñas, como elementos de un programa general para aplicar el Programa 21 en el Brasil. | UN | ووضعت أربعة مشاريع تضم المنظمات البرازيلية غير الحكومية، بوصفها عناصر لبرنامج شامل لتنفيذ جدول أعمال القرن ٢١ في البرازيل. |
En condiciones ideales, el régimen de prestaciones debería estar vinculado a un programa general de promoción de las perspectivas de carrera, en el que se reconocería y recompensaría el servicio en una misión. | UN | وفي الحالة المثالية، تربط مجموعة الاستحقاقات ببرنامج شامل للتطوير الوظيفي يقدر الخدمة الميدانية ويكافئ عليها. |
Los miembros recordarán que un programa general de trabajo (A/CN.10/1995/CRP.1) para todo el período de sesiones ha sido convenido y distribuido como calendario indicativo para el trabajo de la Comisión, y está sujeto a los ajustes adicionales que puedan ser necesarios. | UN | ولعل اﻷعضاء يذكرون أن برنامجا عاما للعمل (A/CN.10/1995/CRP.1) للدورة بأكملها قد تم الاتفاق عليه وتعميمه باعتباره جدول زمنيا ارشاديا ﻷعمال الهيئة، مع امكانية إدخال تعديلات إضافية إذا استلزم اﻷمر. |
A falta de un empleo compensatorio o de un programa general de desarme, desmovilización y reintegración, se corre el riesgo de que esos antiguos combatientes vuelvan a empuñar las armas y engrosen nuevamente las filas de las partes beligerantes. | UN | وفي ظل غياب عمل يوفر الأجر اللازم وبرنامج شامل لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، ثمة مخاطرة بأن يعود هؤلاء المقاتلون السابقون إلى حمل السلاح والانضمام من جديد إلى الأطراف المحاربة. |
En junio pasado convinimos en un programa general y en un mecanismo para tratar de abordar de una manera sostenida todas las cuestiones, incluida la cuestión fundamental de Jammu y Cachemira. | UN | وقد اتفقنا في حزيران/يونيه الماضي على جدول أعمال شامل وعلى آلية لمعالجة جميع القضايا، بما فيها قضية جامو وكشمير الرئيسية، على نحو مستدام. |