"un programa para" - Translation from Spanish to Arabic

    • برنامج لإجراء
        
    • برنامج يرمي
        
    • برنامج قطري
        
    • برنامج يهدف
        
    • برنامجا يرمي
        
    • برنامج من أجل
        
    • برنامج لإعادة
        
    • برنامج خاص
        
    • لبرنامج يهدف
        
    • برنامج لتوفير
        
    • برنامج لصالح
        
    • برنامج لنزع
        
    • جدول أعمال من أجل
        
    • لبرنامج يرمي
        
    • برنامج يستهدف
        
    Fortalecimiento de las Naciones Unidas: un programa para profundizar el cambio UN تعزيز الأمم المتحدة: برنامج لإجراء المزيد من التغييرات
    Fortalecimiento de las Naciones Unidas: un programa para profundizar el cambio UN تعزيز الأمم المتحدة: برنامج لإجراء المزيد من التغييرات
    El que se haga hincapié en que sea un programa para profundizar el cambio es, de hecho, deliberado y muy necesario. UN والتركيز على برنامج لإجراء المزيد من التغييرات تركيز مقصود في الحقيقة وضروري جدا.
    Fortalecimiento de las Naciones Unidas: un programa para profundizar el cambio UN تعزيز الأمم المتحدة: برنامج لإجراء المزيد من التغييرات
    Fortalecimiento de las Naciones Unidas: un programa para profundizar el cambio UN تعزيز الأمم المتحدة: برنامج لإجراء المزيد من التغييرات
    Fortalecimiento de las Naciones Unidas: un programa para profundizar el cambio UN تعزيز الأمم المتحدة: برنامج لإجراء المزيد من التغييرات
    Como el Secretario General escribió en " Fortalecimiento de las Naciones Unidas: un programa para profundizar el cambio " , la Asamblea General UN وكما كتب الأمين العام في " تعزيز منظومة الأمم المتحدة: برنامج لإجراء المزيد من التغييرات " ، فإن الجمعية العامة
    En el informe del Secretario General titulado " Fortalecimiento de las Naciones Unidas: un programa para profundizar el cambio " se dice que: UN وينص تقرير الأمين العام المعنون " تعزيز الأمم المتحدة: برنامج لإجراء المزيد من التغيرات " على ما يلي:
    El informe que se examina, titulado " Fortalecimiento de las Naciones Unidas: un programa para profundizar el cambio " , ha suscitado numerosas interrogantes, ideas y conceptos; ha vigorizado a grupos y enriquecido nuestro debate. UN لقد أفرز التقرير المقدم والمعنون " تعزيز منظومة الأمم المتحدة: برنامج لإجراء المزيد من التغييرات " العديد من الأسئلة.
    Por consiguiente, acogemos con beneplácito esta iniciativa del Secretario General para examinar una vez más la cuestión de la reforma de las Naciones Unidas por medio de un programa para cambios ulteriores. UN ولذلك، نرحب بمبادرة الأمين العام هذه لكي نستعرض مرة أخرى مسألة إصلاح الأمم المتحدة من خلال برنامج لإجراء المزيد من التغييرات.
    La reforma, como dice el informe, es un programa para profundizar el cambio y adaptar las estructuras internas y la mentalidad de las Naciones Unidas a las nuevas expectativas y desafíos. UN ولكن الإصلاح، كما يبين التقرير، برنامج لإجراء المزيد من التغييرات وتكييف الهياكل الداخلية للأمم المتحدة والتفكير السائد فيها لتلائم التوقعات والتحديات الجديدة.
    En particular, los párrafos 4, 14, 15, 17, 21, 44 y 50 contienen varias recomendaciones relacionadas con la información que figuran en el informe del Secretario General sobre el fortalecimiento de las Naciones Unidas: un programa para profundizar el cambio. UN والفقرات 4 و14 و15 و17 و21 و44 و50، بوجه خاص، تعبر عن عدد من التوصيات المتصلة بالإعلام التي وردت في تقرير الأمين العام عن تعزيز الأمم المتحدة: برنامج لإجراء المزيد من التغييرات.
    Presentación por el Secretario General de su informe titulado “Fortalecimiento del sistema de las Naciones Unidas: un programa para profundizar el cambio” UN تقديم الأمين العام لتقريره المعنون " تعزيز منظومة الأمم المتحدة: برنامج لإجراء المزيد من التغييرات "
    Estado de la aplicación de las medidas descritas en el informe del Secretario General titulado " Fortalecimiento de las Naciones Unidas: un programa para profundizar el cambio " UN حالة تنفيذ الإجراءات المحددة في تقرير الأمين العام المعنون " تعزيز الأمم المتحدة: برنامج لإجراء المزيد من التغييرات "
    Fortalecimiento de las Naciones Unidas: un programa para profundizar el cambio UN ألف - تعزيز الأمم المتحدة: برنامج لإجراء المزيد من التغيير
    Sobre la base de la amarga experiencia del pasado, hemos iniciado actualmente un programa para que prevalezcan la ley, el orden y la estabilidad nacional. UN وعلى أساس الدروس المريرة للماضي، نعكف اليوم على إنشاء برنامج يرمي إلى إرساء سيادة القانون والنظام والاستقرار الوطني.
    El Plan de Acción prevé una misión de evaluación de las necesidades a fin de establecer un programa para Rwanda. UN وقد توخت خطة العمل إيفاد بعثة لتقييم الاحتياجات بغية وضع برنامج قطري لرواندا.
    Al parecer, varios organismos, incluido el Ministerio de Salud, están preparando un programa para reducir el número de perros callejeros o eliminarlos. UN وتفيد التقارير بأن عدة وكالات منها وزارة الصحة تعمل على وضع برنامج يهدف إلى الحد من الكلاب الضالة أو القضاء عليها.
    La Misión estableció un programa para reducir drásticamente la relación de impresoras/computadoras en la Misión. UN اعتمدت البعثة برنامجا يرمي إلى تخفيض نسبة الطابعات تخفيضا كبيرا في البعثة.
    También se elaboró un programa para la subregión de América Central, en estrecha cooperación con el Centro de Comercio Internacional UNCTAD/OMC (CCI). UN ووضع أيضا برنامج من أجل منطقة أمريكا الوسطى دون الإقليمية وذلك بالتعاون الوثيق مع مركز التجارة الدولية.
    El grupo de tareas para restablecer la autoridad del Estado, dependiente del Ministerio del Interior, ha elaborado y comenzado a ejecutar, en colaboración con la UNMIL, un programa para restablecer la autoridad del Estado en todo el país. UN وقامت فرقة العمل الوطنية المعنية باستعادة سلطة الدولة التابعة لوزارة الداخلية، بالتعاون مع البعثة، بوضع برنامج لإعادة بسط سلطة الدولة على النطاق الوطني والشروع في تنفيذه.
    Parecería conveniente elaborar un programa para la mujer, semejante al que se ha hecho para varios países en desarrollo. UN ويبدو أن من المستصوب وضع برنامج خاص للمرأة مماثل لبرامج مختلف البلدان النامية.
    A pesar de todos los llamamientos formulados por la comunidad internacional y la opinión pública para que se abandonara este proyecto, funcionarios del Reino Unido anunciaron que se asignarían miles de millones de libras a un programa para reemplazar los submarinos nucleares Trident de Gran Bretaña. UN وعلى الرغم من جميع نداءات المجتمع الدولي والرأي العام لوقف هذا المشروع، أعلن مسؤولون في المملكة المتحدة أن بلايين الجنيهات الاسترلينية ستخصص لبرنامج يهدف إلى استبدال غواصات ترايدنت النووية التابعة لبريطانيا.
    Con apoyo del UNICEF, el Gobierno ha empezado a ejecutar un programa para proporcionar vivienda y enseñar oficios a los niños de la calle. UN وبدعم من اليونيسيف بدأت الحكومة تنفيذ برنامج لتوفير السكن والتدريب المهني ﻷطفال الشوارع.
    Se está preparando un programa para Uzbekistán, adonde se tiene previsto enviar una misión en el tercer trimestre de 1999. UN ويجري إعداد برنامج لصالح أوزبكستان ويعتزم ايفاد بعثة لهذا الغرض في الربع الثالث من عام ٩٩٩١ .
    Durante las conversaciones de Glion, y con la intención de colaborar con el proceso de paz, propuse al Sr. Denktaş que ambos dirigentes hicieran una declaración denunciando el uso de la fuerza como medio de resolver el problema de Chipre y que convinieran un programa concreto de reducción de las fuerzas y los equipos militares y un programa para la desmilitarización de la isla y la limitación de la importación de armamentos. UN وخلال المحادثات فــي غليـون، اقترحت علـى السيد دنكتاش، محاولة مني لمساعدة عملية السلام، أن يصدر الزعيمان إعلانا يشجبان فيه استعمال القوة كوسيلة لحل مشكلة قبرص، وأن يوافقا علــى برنامج محــدد لخفض القوات العسكرية والعتــاد الحربي وعلى برنامج لنزع سلاح الجزيرة والحد من استيراد اﻷسلحة.
    un programa para el desarrollo, con énfasis en el desarrollo social UN جدول أعمال من أجل التنمية مع التركيز على التنمية الاجتماعية
    Asimismo, se refirió a la participación del UNICEF en 1999 en un programa para desalinizar el agua potable en las zonas afectadas por el accidente de Chernobyl. UN وتحدث أيضا عن قضية دعم اليونيسيف في عام ١٩٩٩ لبرنامج يرمي إلى إزالة ملوحة إمدادات مياه الشرب الناجمة عن حادثة تشيرنوبيل.
    La ONUMOZ, en consulta con los donantes, está formulando un programa para fortalecer las capacidades de los partidos políticos. UN وتقوم عملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق، حاليا، بوضع برنامج يستهدف تعزيز قدرات اﻷحزاب السياسية، وذلك بالتشاور مع المانحين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more