"un progreso considerable" - Translation from Spanish to Arabic

    • تقدم كبير
        
    • تقدما كبيرا
        
    • تقدماً كبيراً
        
    • تقدما ملحوظا
        
    • تقدما ملموسا
        
    • تقدم ملحوظ
        
    • تحسناً كبيراً
        
    Se ha logrado un progreso considerable en la estabilización macroeconómica durante los primeros seis meses de 1994. UN واحرز تقدم كبير في مجال استقرار الاقتصاد الكلي في الشهور الستة اﻷولى من ١٩٩٤.
    Nadie niega el hecho de que todavía puede lograrse un progreso considerable en cuanto al uso eficaz de los recursos ya disponibles. UN ولا أحد ينكر أنه ما زال باﻹمكان تحقيق تقدم كبير فيما يتعلق بالاستخدام الفعال للموارد المتاحة فعلا.
    De esta manera, creo que podemos lograr un progreso considerable hacia el establecimiento de lo que el Secretario General ha descrito como un sistema internacional viable. UN وبهذه الطريقة، أعتقد أننا نستطيع أن نحرز تقدما كبيرا صوب ما وصفه اﻷمين العام بنظام دولي قادر على العمل.
    Bien se puede decir, pues, que hicimos un progreso considerable con miras a lograr un acuerdo sobre esas cuestiones esenciales. UN ومن اﻹنصاف القول أننا أحرزنا تقدما كبيرا نحو التوصل الى اتفاق على هذه المسائل الرئيسية.
    Al mismo tiempo, el Relator Especial debe reconocer que la Ley de los medios de comunicación representa un progreso considerable en el ámbito de la libertad de opinión y de expresión en Hungría. UN وفي الوقت نفسه يجب أن يعترف المقرر الخاص بأن قانون الوسائط يشكل تقدماً كبيراً في ميدان حرية الرأي والتعبير في هنغاريا.
    Los Estados Miembros han logrado un progreso considerable en la aplicación del Programa de Acción en los ámbitos nacional, regional e internacional. UN وقد أحرزت الدول الأعضاء تقدما ملحوظا في تنفيذ برنامج العمل على الصعد الوطنية والإقليمية والدولية.
    Le complace informar de que se ha alcanzado un progreso considerable en la elaboración de iniciativas, en colaboración con la Comisión Interamericana de Derechos Humanos. UN ويسعدها أن تفيد بأن تقدما ملموسا أحرز في تصميم المبادرات بالتعاون مع لجنة الأمريكتين المعنية بحقوق الإنسان.
    En algunos países con nuevos datos sobre esta tasa de cobertura, como el Togo, ya se ha alcanzado un progreso considerable. UN وقد أحرز بالفعل تقدم ملحوظ في بعض البلدان التي توجد عنها بيانات جديدة عن هذه التغطية مثل توغو.
    Se ha alcanzado un progreso considerable, pero aún queda mucho por hacer. UN فعلى الرغم من أنه قد تم إحراز تقدم كبير لا يزال هناك الكثير الذي ينبغي عمله.
    Además, la Unión Europea espera de Belgrado un progreso considerable acerca del problema de Kosovo, una constante actitud positiva hacia Eslavonia Oriental y la aplicación continua del Acuerdo Marco General de Paz. UN وباﻹضافة إلى ذلك، يتوقع الاتحاد اﻷوروبي من بلغراد إحراز تقدم كبير فيما يتعلق بمسألة كوسوفو، واستمرار الموقف اﻹيجابي تجاه سلافونيا الشرقية ومواصلة تنفيذ الاتفاق اﻹطاري العام للسلام.
    En los cinco años transcurridos desde Río se ha logrado un progreso considerable en el plano nacional. UN وفي فترة السنوات الخمس التي أعقبت ريو أحرز تقدم كبير على المستوى الوطني.
    Se ha hecho un progreso considerable en lo que concierne a establecer los procedimientos que han de seguir el Tribunal y las salas en ejercicio de sus funciones judiciales. UN وقد أحرز تقدم كبير في وضع اﻹجراءات التي يتعين أن تتبعها المحكمة والغرف وهي تمارس مهامها القضائية.
    La agregación también oculta lo que podría ser un progreso considerable en los países que están más lejos de alcanzar los objetivos de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo. UN كذلك، يسدل التجميع البسيط للبيانات ستارا على ما قد يكون قد تحقق من تقدم كبير في بلدان تعتبر الأكثر بعدا عن تحقيق غايات المؤتمر الدولي للسكان والتنمية.
    Habida cuenta de la amplitud del último informe sobre los progresos realizados, es evidente que se ha logrado un progreso considerable en la aplicación de las recomendaciones que figuran en el informe de 1998. UN ونظرا لشمول التقرير المرحلي الأخير، من الواضح أنه تم تحقيق تقدم كبير في تنفيذ التوصيات الواردة في تقرير عام 1998.
    Se ha alcanzado un progreso considerable en la primera etapa del sistema de recolección de aguas servidas en Tafuna Plains. UN وحققت المرحلة اﻷولى من شبكة تجميع مياه مجاري سهول تافونا تقدما كبيرا.
    Tenemos buenas razones para estar satisfechos, dado que los esfuerzos en favor del desarme han tenido un progreso considerable en lo que refiere a las armas de destrucción masiva. UN ولدينا السبب الكافي للشعور بالارتياح، حيث حققت جهود نزع السلاح تقدما كبيرا فيما يتعلق بأسلحة الدمار الشامل.
    Pensamos que en la región latinoamericana y el Caribe existe un progreso considerable en materia de desarme, y que algunas veces la actividad allí desarrollada ha sido pionera. UN ونعتقد أن تقدما كبيرا قد أحرز في منطقة أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي نحو نزع السلاح، الذي كنا أحيانا روادا فيه.
    Hasta la fecha, el Proceso de Kimberley ha logrado un progreso considerable hacia la consecución de sus objetivos básicos y su autoridad ha mejorado sustancialmente. UN وحتى الآن، أحرزت عملية كيمبرلي تقدما كبيرا نحو بلوغ أهدافها الأساسية، وتم تعزيز سلطتها بقدر كبير.
    Sin embargo, el hecho de que no hayamos logrado un progreso considerable en la ampliación del Consejo demuestra la naturaleza delicada y compleja de la cuestión. UN بيد أن عدم إحرازنا تقدما كبيرا بشأن توسيع المجلس يبين الطابع الحساس والمعقد لهذه المسألة.
    Malawi ha logrado un progreso considerable en la promoción de la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de la mujer. UN لقد أحرزت ملاوي تقدماً كبيراً في تعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.
    Si bien la avanzada fase del texto representa un progreso considerable en las negociaciones del TPCE, aún quedan por resolver varias cuestiones importantes para que puedan concluir con éxito las negociaciones. UN ولئن كانت المرحلة المتقدمة فيما يتعلق بإعداد النصوص تمثل تقدماً كبيراً في المفاوضات من أجل عقد هذه المعاهدة فإنه لا يزال يتعين حل عدة مسائل هامة حتى يمكن إتمام المفاوضات بنجاح.
    En el bienio 1995-1996 se registró un progreso considerable en la ejecución del programa de trabajo del Instituto. UN شهدت فترة السنتين ١٩٩٥-١٩٩٦ تقدما ملحوظا في تنفيذ برنامج عمل المعهد.
    De adherirse a estas directrices, las Naciones Unidas garantizarán que el referéndum se celebre de tal manera que ninguna de las partes pueda recusar sus resultados y se logrará un progreso considerable hacia la estabilización de la situación en el África septentrional. UN وسوف تضمن اﻷمم المتحدة، بتمسكها بهذه المبادئ التوجيهية، إجراء الاستفتاء على نحو لا يدع ﻷي من الطرفين مجالا للطعن في نتائجه، وبذلك تحرز تقدما ملموسا على طريق إشاعة الاستقرار في شمال افريقيا.
    Aunque se ha logrado un progreso considerable a ese respecto, el Comité seguirá tratando en futuros períodos de sesiones de mejorar todavía más sus métodos de trabajo. UN وعلى الرغم من إحراز تقدم ملحوظ في هذا الصدد، ستواصل اللجنة في الدورات المقبلة جهودها الرامية الى زيادة تحسين طرق عملها.
    Estas cifras reflejan un progreso considerable en lo que respecta a la presentación de certificados de auditoría. UN وتعكس هذه الأرقام تحسناً كبيراً في مجال تقديم شهادات مراجعة الحسابات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more